recast

Directive 86/613/EEC was not included in the recasting exercise.
La Directiva 86/613/CEE no se incluyó en el ejercicio de refundición.
This recasting / reshaping has not gone as planned.
Esa refundición y remodelación no han salido como estaba previsto.
We will pursue the same goal with the recasting of the package.
Buscaremos el mismo objetivo con la refundición del paquete.
Mr President, recasting the Financial Regulation is a necessarily ponderous process.
Señor Presidente, la reformulación del Reglamento Financiero es un proceso necesariamente pesado.
However, when it comes to recasting, we have a difficulty.
Sin embargo, cuando se trata de una refundición, nos encontramos con dificultades.
Also, the recasting procedure limits Parliament's role.
Asimismo, el procedimiento de refundición limita la función del Parlamento.
The present recasting means that the existing hygiene rules can be repealed.
La presente refundición supone que las normas de higiene existentes pueden derogarse.
There was an objective compulsion toward the violent recasting of these relations.
Había una compulsión objetiva a una reorganización violenta de esas relaciones.
I would also like to commend Amendment 68 concerning the recasting procedure.
Asimismo quiero elogiar la enmienda 68 referida al procedimiento de refundición.
We proposed the recasting of the directive on European work councils.
Propusimos una reasignación de la directiva en los consejos de trabajo europeos.
I am not very happy with the recasting system.
No me complace demasiado el sistema de refundición.
Furthermore, recasting the whole election process is essential.
Además, es esencial proyectar de nuevo todo el proceso de elecciones.
The initiative was launched with the MP 746/2016, recasting high school.
La iniciativa se puso en marcha con el MP 746/2016, refundición de la escuela secundaria.
Personally, he would prefer the second option and a recasting of the provision.
Personalmente, hubiera preferido lo segundo y una nueva formulación de la disposición.
We will have ample opportunity to discuss the recasting of the first railway package.
Tendremos oportunidad de debatirlas durante la refundición del primer paquete ferroviario.
In recasting these tools into the digital realm, several major goals are accomplished.
Al rehacer estas herramientas para el ámbito digital se logran varias metas importantes.
All this goes beyond a recasting of the provisions in question.
Todo esto va más allá de una nueva versión de las disposiciones más importantes.
However, most stakeholders considered a recasting exercise inappropriate.
Sin embargo, la mayor parte de los interesados consideran inadecuado el ejercicio de refundición.
These amendments are in line with a recasting of the relevant provisions.
Estas enmiendas están orientadas en la dirección de una nueva versión de las disposiciones decisivas.
Your work is often the manifestation of melting, distilling, and recasting records into objects.
Con frecuencia tu obra es una manifestación del derretir, destilar y reconvertir discos en objetos.
Palabra del día
permitirse