Resultados posibles:
recaigan
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verborecaer.
recaigan
Imperativo para el sujetoustedesdel verborecaer.

recaer

Que las bendiciones de lo Alto recaigan sobre vosotros, envolviendo a todos.
That the blessings from the High spour on you, involving everybody.
También puede impedir que esos países recaigan en una situación de conflicto.
It can also prevent such countries from regressing to a state of conflict.
Esto hace que las sospechas recaigan en las fuerzas del orden.
The law enforcement agencies must come under suspicion in this regard.
Por otra parte, Jobbik recomienda que las sentencias que recaigan sobre políticos dupliquen sus penas.
Moreover, Jobbik recommends that sentences be doubled for politicians.
Debemos tratar de mejorar nuestros esfuerzos por impedir que los países recaigan en los conflictos.
We must aim to improve our efforts to prevent countries from relapsing into conflict.
Se señaló también que quizás algunos actos unilaterales recaigan simultáneamente dentro de dos categorías.
It was also noted that some unilateral acts might fall under two categories at once.
Las llagas no recaigan en los santos, pero únicamente a los impenitentes en todo el mundo.
The sores do not fall upon the saints, but only upon the unrepentant throughout the world.
Nuestro punto de partida ha de ser que los riesgos no recaigan exclusivamente sobre los importadores.
Our starting-point has to be that the risks must not be borne by the importer alone.
Otros países han insistido en la política mezquina y contraproducente de que los costes se afronten allí donde recaigan.
Certain others have insisted on a miserly and self-defeating policy that military costs should lie where they fall.
Además, en ausencia de las tasas de intercambio existe el riesgo de que los costes recaigan sobre los consumidores.
Also, in the absence of interchange fees there is a risk that the costs would be borne by consumers.
De esta manera, no solo sorprenderás a amigas y conocidas, sino que harás que todas las miradas recaigan en ti.
In this way, not only amaze friends and acquaintances, but you will make all eyes fall upon you.
Trabajo: El imperativo moral de todo gobierno es prevenir que las principales consecuencias de la crisis recaigan sobre los trabajadores.
Labour: The moral imperative for every government is to prevent the main consequences of the crisis falling on the workers.
Debemos ayudar a construir Estados y a garantizar que los Estados débiles no recaigan en el conflicto o el caos.
We should help to build up States and to ensure that weak States do not fall back into conflict or chaos.
Sus originales borlas, de la misma piel que el exterior del zapato, aportan movimiento para conseguir que todas las miradas recaigan sobre ellos.
Their original tassels, the same skin to the outside of the shoe, troop movement to get all eyes fall on them.
El apoyo a las sociedades frágiles cuando se están recuperando de la devastación de la guerra es fundamental para evitar que recaigan en el conflicto.
Support to fragile societies as they recovered from the devastation of war was crucial to prevent their relapse into conflict.
Debería ser un empeño colectivo y multidimensional, en el cual la obligación y la responsabilidad principales recaigan, sobre todo, en los Estados.
This should be a collective and multidimensional effort, with the primary obligation and responsibility resting first and foremost with States.
Las demás presiones que provoca el cambio climático aumentan el riesgo de que los Estados frágiles caigan o recaigan en la guerra civil y el caos.
Additional pressures caused by climate change increase the risk of having fragile States lapse or relapse into civil war and chaos.
Estructuramos nuestros derechos para asegurarnos de que las decisiones que les afecten no recaigan jamás en manos de una persona o de una institución.
We structure our rights to make sure that decisions about them are never in the hands of one person or one institution.
Se encarcela a cualquier persona sobre la que recaigan sospechas por razones políticas. Mientras tanto, los grupos políticamente privilegiados y los miembros del ejército viven cómodamente.
Any person considered politically suspect was imprisoned; meanwhile, politically favoured groups and the military lived in comfort.
Para que los costes de la crisis no recaigan exclusivamente en los ganaderos pedimos que se prevean ayudas financieras en su favor.
We call for financial subsidies to assist breeders so that they do not have to bear all the costs of the crisis.
Palabra del día
el portero