recaer
Que las bendiciones de lo Alto recaigan sobre vosotros, envolviendo a todos. | That the blessings from the High spour on you, involving everybody. |
También puede impedir que esos países recaigan en una situación de conflicto. | It can also prevent such countries from regressing to a state of conflict. |
Esto hace que las sospechas recaigan en las fuerzas del orden. | The law enforcement agencies must come under suspicion in this regard. |
Por otra parte, Jobbik recomienda que las sentencias que recaigan sobre políticos dupliquen sus penas. | Moreover, Jobbik recommends that sentences be doubled for politicians. |
Debemos tratar de mejorar nuestros esfuerzos por impedir que los países recaigan en los conflictos. | We must aim to improve our efforts to prevent countries from relapsing into conflict. |
Se señaló también que quizás algunos actos unilaterales recaigan simultáneamente dentro de dos categorías. | It was also noted that some unilateral acts might fall under two categories at once. |
Las llagas no recaigan en los santos, pero únicamente a los impenitentes en todo el mundo. | The sores do not fall upon the saints, but only upon the unrepentant throughout the world. |
Nuestro punto de partida ha de ser que los riesgos no recaigan exclusivamente sobre los importadores. | Our starting-point has to be that the risks must not be borne by the importer alone. |
Otros países han insistido en la política mezquina y contraproducente de que los costes se afronten allí donde recaigan. | Certain others have insisted on a miserly and self-defeating policy that military costs should lie where they fall. |
Además, en ausencia de las tasas de intercambio existe el riesgo de que los costes recaigan sobre los consumidores. | Also, in the absence of interchange fees there is a risk that the costs would be borne by consumers. |
De esta manera, no solo sorprenderás a amigas y conocidas, sino que harás que todas las miradas recaigan en ti. | In this way, not only amaze friends and acquaintances, but you will make all eyes fall upon you. |
Trabajo: El imperativo moral de todo gobierno es prevenir que las principales consecuencias de la crisis recaigan sobre los trabajadores. | Labour: The moral imperative for every government is to prevent the main consequences of the crisis falling on the workers. |
Debemos ayudar a construir Estados y a garantizar que los Estados débiles no recaigan en el conflicto o el caos. | We should help to build up States and to ensure that weak States do not fall back into conflict or chaos. |
Sus originales borlas, de la misma piel que el exterior del zapato, aportan movimiento para conseguir que todas las miradas recaigan sobre ellos. | Their original tassels, the same skin to the outside of the shoe, troop movement to get all eyes fall on them. |
El apoyo a las sociedades frágiles cuando se están recuperando de la devastación de la guerra es fundamental para evitar que recaigan en el conflicto. | Support to fragile societies as they recovered from the devastation of war was crucial to prevent their relapse into conflict. |
Debería ser un empeño colectivo y multidimensional, en el cual la obligación y la responsabilidad principales recaigan, sobre todo, en los Estados. | This should be a collective and multidimensional effort, with the primary obligation and responsibility resting first and foremost with States. |
Las demás presiones que provoca el cambio climático aumentan el riesgo de que los Estados frágiles caigan o recaigan en la guerra civil y el caos. | Additional pressures caused by climate change increase the risk of having fragile States lapse or relapse into civil war and chaos. |
Estructuramos nuestros derechos para asegurarnos de que las decisiones que les afecten no recaigan jamás en manos de una persona o de una institución. | We structure our rights to make sure that decisions about them are never in the hands of one person or one institution. |
Se encarcela a cualquier persona sobre la que recaigan sospechas por razones políticas. Mientras tanto, los grupos políticamente privilegiados y los miembros del ejército viven cómodamente. | Any person considered politically suspect was imprisoned; meanwhile, politically favoured groups and the military lived in comfort. |
Para que los costes de la crisis no recaigan exclusivamente en los ganaderos pedimos que se prevean ayudas financieras en su favor. | We call for financial subsidies to assist breeders so that they do not have to bear all the costs of the crisis. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!