real mess

The house is a real mess, especially the kitchen.
La casa es un desastre, especialmente la cocina.
Here is where we get a real mess of mathematics.
Aquí es donde trabajamos a fondo con las matemáticas.
Yeah, this morning's been a real mess.
Sí, esta mañana ha sido realmente un caos.
He got us in a real mess is what he did.
Nos ha metido en este lío es lo que ha hecho.
This is a real mess, Amado.
Esto es un desastre, Amado.
This is a difficult situation, Mr President; it really is a real mess.
Se trata de una situación difícil, señor Presidente, es un desastre total.
Now we're in a real mess.
Estamos en un lío.
And your wife, she's with the medical examiner right now, and... It's a real mess.
Y tu esposa ahora está con el médico forense Es un desastre.
It was a real mess, with little understanding of what the revolution was meant to be.
Un relajo, un mal entendimiento de lo que era la revolución.
This is a real mess.
Esto es un gran lío. Tte.
It's a real mess.
Entonces es un desperdicio.
It's a real mess.
Esta todo hecho un lío.
Made a real mess of it, actually.
De hecho, lo destrocé.
We are therefore in a real mess and we must ask ourselves about the relevance of such Community aid schemes.
Estamos pues en la indefinición más completa y no podemos por menos de interrogarnos acerca de la pertinencia de tales dispositivos de las ayudas comunitarias.
I made a real mess of the desk because I didn't follow the instructions.
Hice una chapuza del escritorio porque no seguí las instrucciones.
You see, Jimmy, you've gotten yourself into a real mess.
Ves, Jimmy, te has metido en un verdadero problema.
That's a real mess at the Aoyama house.
Ese es el auténtico lío en la casa de Aoyama.
You made a real mess of that, didn't you?
Usted ha hecho un verdadero lío de eso, ¿verdad?
It was a real mess, an awful time.
Fue un verdadero desastre, un tiempo horrible.
Just re-connecting all the electrics, it's a real mess.
Solo estoy reconectando todo, es un lío.
Palabra del día
intercambiar