quitarte de encima

Ya sabes, para quitarte de encima a la psicóloga.
You know, to get the shrink off your back.
Soy como una fiebre que no puedes quitarte de encima.
I'm like a fever you can't shake.
Piensa en lo que realmente deseas quitarte de encima.
Think about what you really want to get off your chest.
Así que, ¿puedes quitarte de encima, por favor?
So can you just get off of me, please?
¿No hay ningún peso que quieras quitarte de encima?
Isn't there anything you want to get off your chest?
¿Quieres quitarte de encima y marcharte de aquí?
Will you get off my lap and get out of here?
¿Hay algo... algo que no puedas quitarte de encima?
Is there anything... anything you can't shake?
¿Te importaría quitarte de encima de mí ahora?
Would you mind getting off me now?
¿Y ahora por favor, podrías quitarte de encima?
Now would you pleaseget off of me?
¿Te importaría quitarte de encima de mí?
Would you mind getting off of me?
Oye, ¿quieres quitarte de encima?
Hey, you want to get off me?
Si con eso consigo quitarte de encima.
If it will get you off my back.
¿Te importaría quitarte de encima, por favor?
Would you please get up off of me?
Ya puedes quitarte de encima.
You can get off of me now.
¿Te importaría quitarte de encima de mí?
Do you want to get off me?
Me concentré en mis estudios para poder quitarte de encima mío.
I concentrated on my studies so that I could get you off my back.
No, necesitas quitarte de encima a las fuerzas de la ley de Estados Unidos.
No, you need the U.S. law enforcement out of your hair.
Cualquier cosa por quitarte de encima.
Anything to get you off my back.
Solo trataba de quitarte de encima de mí.
I was just getting you off my back.
¿Podrías quitarte de encima?
Can you just get off of me?
Palabra del día
nevado