quiero hacerme

Sí, me vendría bien una galleta, pero no quiero hacerme ilusiones absurdas.
Yeah, well, I could use a cookie, but I'm not making reckless wishes.
He decidido que quiero hacerme el carné.
I've decided, I want a party card.
Hoy no quiero hacerme la barba ¿No?
Today I won't be shaved No?
No quiero hacerme notar.
Oh, I don't want anyone to notice me.
No quiero hacerme mayor.
I don't get grownups.
Sr. Osei (Ghana) (habla en inglés): En primer lugar, quiero hacerme eco de los sentimientos que le han expresado otras delegaciones con respecto a su elección como Presidente de nuestro período de sesiones de 2002.
Mr. Osei (Ghana): I should like first to echo the sentiments expressed to you, Sir, by other delegations on your election as Chairman of our 2002 session.
Yo no quiero hacerme cargo de tu caso, Seely.
I don't want to take over your case, Seeley.
Y cuando quiero hacerme a alguien, me lo hago.
And when I want to do someone, I do it.
No, señor, no quiero hacerme daño en la mano otra vez.
No, sir. I don't want to hurt my hand again.
Sí, pero, ¿Si quiero hacerme una paj...?
Yeah, but what if I want to have a wan...?
Solo quiero hacerme una idea de la zona.
I just want to get a feel for the area.
Hay algo que quiero hacerme directo de buenas a primeras.
There's something I want to get straight right off the bat.
No quiero hacerme un traje con ellas...
I don't want to make a suit from them...
Creo que sí quiero hacerme la doble mastectomía.
I think I do want to get a double mastectomy.
Yo quiero hacerme cliente en su tienda.
I want to become a client in your shop.
Pero es mi problema, y quiero hacerme cargo.
But it's my problem, and I want to take care of it.
¿Qué pasa si quiero hacerme unas danzas medievales por la noche?
What if I want a medieval folk dance in the night?
Es solo que no quiero hacerme ilusiones otra vez.
I just don't want to get my hopes up again.
No quiero hacerme presidente o algo así.
I don't want to become president or something.
No, estoy aquí porque quiero hacerme una fecundación in-vitro.
No, I'm here for in-vitro counseling.
Palabra del día
el mantel