quid pro quo

The only quid pro quo that you would require is that they participate.
La única contrapartida que se requeriría es que ellos participen.
I shall require some quid pro quo if we are to remain...friends.
Voy a requerir una compensación si vamos a seguir siendo... amigos.
Of course there was a quid pro quo.
Por supuesto había un quid-pro-quo.
Perhaps we could discuss A little quid pro quo before I do.
Tal vez podríamos discutir un pequeño intercambio antes de hacerlo.
This is the quid pro quo, right?
Esta es la compensación, ¿no?
This is the quid pro quo, right?
Le debo una. Esta es la compensación, ¿no?
I'm more than happy to share my information, but I expect a little quid pro quo.
Estoy encantada de compartir la información, pero espero alguna pequeña compensación.
That is a threat, but we need to have some sort of quid pro quo on this issue.
Es una amenaza, pero debemos poder jugar algún tipo de baza en esta cuestión.
Look, I know what's going on here—A little—a little quid pro quo, huh?
Mira, sé lo que está pasando aquí. Un poco... un poco de compensación, ¿verdad?
There is always a quid pro quo that goes on between receiving services and paying for that.
Existe siempre un porqué que va entre el recibir servicios y pagar por ellos.
The quid pro quo was that Tokyo acquiesced in U.S. imperialism's colonial rule over the Philippines.
La contrapartida era que Tokio aceptaba el dominio colonial del imperialismo estadounidense en Filipinas.
Now, this is a quid pro quo situation— She probably wouldn't admit it if you just asked nicely.
Entonces, esta es una situación de toma y daca... Ella probablemente no lo admitiría si se lo preguntaras amablemente.
This reduction was necessary from an economic point of view and cannot therefore be accepted as a quid pro quo.
Desde el punto de vista económico, esta reducción era necesaria y, por tanto, no puede aceptarse como contrapartida.
Oh, and thanks for the quid pro quo. Now I can move the library-gets-a-new-paint-job spread to page two.
Oh, y gracias por el anuncio, ahora puedo mover la historia de "se pinta la biblioteca" a la página dos.
A paid donation is essentially no longer a real donation, because a quid pro quo in the shape of money is expected.
La donación pagada ya no es en esencia una donación real, porque se espera una contraprestación en la forma de dinero.
The child is provided treatment, and I want to stress that the treatment is completely unconditional; there is no quid pro quo.
Tratamos al niño y quiero subrayar que el tratamiento no está sujeto a ninguna condición. No se pide nada a cambio.
But we anticipate that this concession made to the Baltic States and Poland, empowers these four countries and will not be without a quid pro quo.
Pero anticipamos que esta concesión a los países bálticos y Polonia, faculta a los cuatro países y no se hará sin una contraprestación.
The quid pro quo is that the wife pays a sum that must not exceed the value of the wedding gift.
La contrapartida de esta demanda es el pago por la esposa de una suma cuyo importe no puede superar el valor de la dote de paridad.
However, the quid pro quo is that Ireland then commit itself to changing its own mind and supporting a reform package that strengthens the European Union.
No obstante, la contrapartida consiste entonces en que Irlanda se comprometa a cambiar de planteamiento y apoye un paquete de reforma que fortalezca a la Unión Europea.
The other approach would be to create a stand-alone technology arrangement, with the quid pro quo based on reciprocity among research funders.
La otra vía sería establecer un acuerdo expreso en el campo de la transferencia de tecnología y la contrapartida consistiría en la reciprocidad entre quienes financian las investigaciones.
Palabra del día
permitirse