quero

Porque quizás no quero sentirme así todo el tiempo.
Because maybe I don't want to feel like that all the time.
Y no quero perder la cabeza, ¿de acuerdo?
And I don't want to lose my mind, okay?
-No, quero decir, No tan buenos como salchichas con queso.
I mean, you're just not as good as sausage and cheese.
Ahora quero que escriban un número a lado de cada uno.
Now, I want you to write a number next to each one.
Y el me recuerda porque no quero estar en una relación.
And he reminds me of why I don't want to be in a relationship.
¡No, no quero ir a la cama!
No, I don't want to go to bed!
Carmen, quero disculparme por no haber confiado en ti.
Carmen, I wanted to say I'm sorry for not trusting you.
No quero vivir en lo negativo.
I don't want to dwell on the negative.
Mi tierra, quero que me lo devuelvan, entiendes?
My land, I want to get it back.
Papá, quero verte pronto.
Dad, I want to see you soon.
No quero que sepan que te levanté fuera del baño.
Whatever you do, don't tell them I picked you up outside a bathroom.
No quero que me vea.
I don't want him to see me.
Eso "quero" ser el primero, el mas mejor.
That's what I want to be. The first, and the "bestest".
Y quero saberlo todo.
And I want to know everything.
Veamos, quero tres de cebolla.
Let's see, I'll have three onion.
No me quero quedar sola en el mondo.
I don't want to be left alone in the world. Yes!
Recientemente obtuvo la información de que se trataba de una pequeña ciudad en Portugal, quero muito conhecê-la.
Recently got the information that it was a small town in Portugal, quero muito conhecê-la.
No quero estar muriendome.
I don't want to be dying.
Con eso quero decir "no".
And by that, I mean "no." Never.
Si "quero" que se lo lleve.
I want you to take him.
Palabra del día
la lápida