quedásemos
Imperfecto de subjuntivo para el sujetonosotrosdel verboquedar.

quedar

Mire, el Doctor dijo que nos quedásemos aquí, señor.
Look, the Doctor told us to stop here, sir.
¿Qué haría usted si nos quedásemos atrapadas aquí durante 89 años?
What will you do if we're trapped here for 89 years?
¿Pero qué pasaría si todos nos quedásemos en casa?
But what would happen if we all stayed home?
Nos dijo que nos quedásemos en el autobús.
You told us to stay on the bus.
¿Te importaría que nos quedásemos un tiempo?
Would you mind taking in boarders for a while?
Pero dijo que nos quedásemos aquí.
But he told us to stay here.
Iba a sugerir que quedásemos. Pero mejor no.
I almost suggested that we'd meet, but changed my mind.
Yo querría que nos quedásemos un tiempo.
I'd just like for us to stay awhile.
Llamó para que quedásemos.
He called to set up a meeting.
¿Qué te parecería si quedásemos para cenar?
If it isn't too much trouble, can I take you out to dinner?
Hermosas playas y vegetación, el clima muy agradable todo esto hizo que quedásemos muy satisfechos.
Lovely beaches and plants, the climate was very pleasant, we were very satisfied with everything.
Sándwiches de pavo. Pero he pensado que estaría bien que nos quedásemos aquí.
Um, turkey sandwiches, But I thought it would be nice For us to stay in.
Me quiere tanto que me pidió que quedásemos hoy y me dejó plantada.
Yeah, she loves me so much that she asked to meet me today and then stood me up.
Kevin: Si nos quedásemos petrificados ¿Cómo afectaría eso al poder de aquellos que tienen el poder?
Kevin: If we were all petrified though, how would that really affect the power of those who have the power?
Había una niña que insistió en que nos quedásemos hasta tarde por la noche — : Niños: Me encanta el Fab Lab.
There was a girl who insisted we stay late at night—: Kids: I love the Fab Lab.
Sabéis, he pensado que sería bonito que quedásemos los tres solos alguna vez, ya sabéis.
You know, I just thought it would be nice For the three of us to be by ourselves for once, you know.
Eddie me insistió que nos quedásemos en un motel esta noche mientras se pasaba la tormenta, pero no le escuché.
Eddie begged me to stay at a motel with him tonight,...wait till the storm was over, but I wouldn't listen.
Darius, si nos quedásemos aquí, estaríamos ya a medio camino de los cálculos para el modelo a gran escala.
Darius, if we could just stay put, I mean, we could be halfway through the calculations for the full-scale model by now.
Cualesquiera acciones efectuadas desde intenciones no nos permitían irrumpir a través de una situación actual mientras quedásemos en la misma dimensión que antes.
Any actions made out of intentions did not allow us to break through an actual situation as we remained in the same dimension as before.
Pero nos perderíamos algo si solo nos quedásemos con lo real, lo factual, lo ultra-teórico y los 'territorios de lo virtualmente real'.
But we would miss something if we stuck only with the actual, the factual, the ultra-theoretical and the 'territories of the virtually real'.
Palabra del día
el tema