que te pusiste

Recuerdo que estabas tan fogosa, que te pusiste a coquetearme.
You were so hard up, you practically came on to me.
Hace mucho que te pusiste ciertas metas.
You set your mind on certain things long ago.
Es mi trabajo... por que te pusiste eso?
That's why it's my job to... why are you wearing that outfit?
¿Cuándo fue la última vez que te pusiste los patines?
When was the last time you put on your skates?
Sabes que te pusiste en peligro por mí, ¿cierto?
You know you put yourself in danger for me, right?
¿Cuándo fue la última vez que te pusiste un abrigo?
When was the last time you wore a coat?
¿Cuándo fue la última vez que te pusiste tus aros?
When was the last time you wore your earrings?
Womper, ¿cuándo fue la última vez que te pusiste este traje?
Womper, when's the last time you wore that suit?
Sophie es un nombre que te pusiste, ¿no?
Sophie's a name you gave yourself, isn't it?
Así que dijo que te pusiste violento con ella.
So, she said you got physical with her.
He oído que te pusiste malo... en el helicóptero.
I heard you got sick... in the copter.
Así que parece que te pusiste nervioso por nada.
So it looks like you got worked up over nothing.
¿Recuerdas la primera vez que te pusiste al volante de un Jeep?
Do you remember the first time you drove a Jeep?
Ya he recibido tres llamadas desde que te pusiste en contacto con nosotros.
I've already received three calls since you contacted us.
Oh, lo siento bebé. Solo que te pusiste más pesada.
Sorry, baby, just you're a little on the heavy side.
Quiero decir, al menos que te pusiste de pie tu mismo.
I mean at least you stood up for yourself.
¿Si eres tan escéptico por que te pusiste eso?
If you're so sceptical, then why did you change into that?
¿Qué pasa tan malo que te pusiste así?
What's so bad it's got you this way?
Parece que te pusiste un casco.
You look like you put on a helmet.
¿Y qué es eso que te pusiste?
And what is that you're wearing?
Palabra del día
la garra