que se desvanece

No recuerdo la parte en que se desvanece en el aire.
I don't recall the part about vanishing into thin air.
¿Te has perdido como una nube que se desvanece?
Have you lost it like a vanishing cloud?
Pensaste que tu vida dependía de lo que ahora es una sombra que se desvanece.
You thought your life depended on what now is a fading shadow.
Aplica un borde suave que se desvanece gradualmente y así pone el foco en el sujeto.
It applies a soft border that gradually fades away so putting the focus on the subject.
Cuando sale el sol, las estrellas palidecen. Juan se consideraba una estrella que se desvanece.
As the sun rises the stars must fade! John considered himself as a fading star.
La piedad vuestra es como nube de la mañana, y como el rocío de la madrugada, que se desvanece.
Your goodness is as a cloud of the morning, And as dew rising early—going.
Nuevo marco: Viñeteado El marco Viñeteado aplica un borde suave que se desvanece gradualmente y así pone el foco en el sujeto.
New Frame: Vignette The Vignette frame applies a soft border that gradually fades away so putting the focus on the subject.
Tengan en cuenta que la abundancia monetaria está destinada a proporcionarles un entorno de enseñanza en el que se desvanece la carencia y las limitaciones autoimpuestas.
Bear in mind that monetary abundance is meant to provide a teaching environment in which lack and self-imposed limitations fade away.
Nos hemos convertido en criaturas casi sin alma, obsesionadas con los dolores y placeres presentes, y con una misma conexión con el pasado y con el futuro, que se desvanece.
We have became almost soulless creatures, obsessed with present pains and pleasures, and a vanishing connection to past and future alike.
Y ahora, la luz que se desvanece a finales del verano cae sobre un imperio envejecido y degenerado; como una manzana caída, se sienta en el suelo soñando con la primavera.
And now, the fading light of late summer falls on an aging, degenerate empire; like a fallen apple, it sits on the ground dreaming of springtime.
Lleno de dudas sobre su memoria, que se desvanece, y sobre la verosimilitud de los documentos oficiales, hace un valiente intento por encontrar una respuesta, y lo logra en la medida de sus capacidades.
Full of doubts about his fading memories and the reality of official documents, he makes a brave shot at finding an answer, and succeeds as well as he can.
Porque lo bello de un momento es que se desvanece.
Because the beauty of a moment is that it's fleeting.
Es casi como una figura humeante ahora, que se desvanece.
It's almost like a smoky figure now, fading away.
Vemos algo como una flor que se desvanece cada vez más.
We see something like a flower that fades more and more.
Las costras finalmente se caen, dejando una zona roja que se desvanece.
The scabs eventually fall off, leaving a red area that fades.
Siente esos dos elementos naturales a medida que se desvanece el día.
Feel these two natural elements as the day fades away.
Con lo que se desvanece la principal prueba en contra del periodista.
And with which the main evidence against the journalist vanishes.
Cada año, parece que se desvanece una mayor parte.
Every year, it feels like more of it fades away.
Esto describe lo que se desvanece (tiende a evaporarse como el vaho).
It describes that which is evanescent (tending to vanish like vapour).
No solo un sueño que se desvanece al amanecer y se olvida.
Not just a dream that fades in the sunlight and is forgotten.
Palabra del día
silenciosamente