qué raro

O que raro que es esto?
What kind of a chip is this?
Esta es una pausa que Raro necesita.
This is a break raro needs.
Que raro clima, ¿no?
Boy, this weather, huh?
Qué raro que la llave apareciera después de todos estos años.
Strange... this key shows up after all these years.
Qué raro, me ha llegado un SMS de un número desconocido.
Weird, I just got a text from a random number.
Qué raro, nunca vi a la defensa pararse así.
Weird, I've never seen the defense stand like that.
Qué raro, no recuerdo haberte invitado a entrar en mi despacho.
Funny, I don't remember inviting you into my office.
Qué raro, juraría que vienen de la misma colección.
Strange, I bet they come from the same set.
Qué raro, eso no es lo que me contó David.
Strange, that's not what David told me,
Qué raro, no veo que pongas la mano en bolsillo.
Funny, I don't see you reaching into your pocket.
Qué raro, no hay una bandera de Narnia a la vista.
Strange, not a Narnian flag in sight.
Qué raro que lo sepas, pero me alegra que sí.
Weird you know that, but glad you do.
Qué raro lo que la noche puede provocar en un hombre.
Funny what the night does to a man.
Qué raro, creía que era el único ejemplar que quedaba.
Funny, I... I thought that was the only surviving copy.
Qué raro. Porque yo también tengo algo que decirte.
Weird, 'cause I kinda have something to tell you.
Pues que raro, porque llamó ayer a este teléfono.
Well, that's odd, because he called this phone yesterday.
¿Sabes que raro es que en realidad digas lo que piensas?
Do you know how rare that is to actually say what you think?
El metal Sonic es así que raro, él realmente no tiene un precio asociado.
Metal Sonic is so rare, he doesn't really have an associated price.
¿Y si fuese otra cosa que raro?
What if it was more than just weird?
Día 1: a las 2am volvemos a caminar, que raro no?
Day 1: at 2am we walk, how weird is not it?
Palabra del día
la lápida