que no vale nada

Sentimientos de que no vale nada o de culpa.
Feelings of worthlessness or guilt.
Ya sabes que van a decir que no vale nada.
You know they're gonna say it's worth nothing.
Dice que no vale nada sin unos zapatos a juego.
She says it's worthless without shoes to match.
Me lo devuelves porque sabes que no vale nada.
You give it back because you know it's not worth anything.
Amigo, mi abuelo pago 6000 dólares. Por algo que no vale nada.
Dude, my grandpa paid $6000 for something barely worth anything.
No puede verlo, así que no vale nada.
You can't see it, so it's worth nothing.
Si le dices a una chica que no vale nada, vendrá corriendo.
You tell a girl she's nothing, she'll come running.
¿Y diciéndole que no vale nada?
And by telling him that he's not worth anything?
La oferta, o lo que sea, te garantizo que no vale nada.
That offer, whatever it is, I guarantee you it's worth nothing.
Compré, como si fuera bueno, un anillo que no vale nada.
I bought, as genuine, a ring that's not worth a light.
¿Y si dicen que no vale nada?
What if they say I'm no good?
Lo que no vale nada es esto.
The one that's worth nothing, instead, is this.
Me alegra oír que no vale nada.
I'm glad to hear the plantation is worthless.
Todo lo que haces es gritarle y hacerlo sentir que no vale nada.
All you do is yell at him and make him feel he's not good enough.
Pero le compré su propiedad, que no vale nada.
Instead, I bought his worthless land.
A pesar de que no vale nada, pero es bastante bonito.
Even if it isn't valuable, it's pretty. Some people might think so.
¿Es que no vale nada?
Is that worth nothing?
Quizá te parezca que no vale nada.
She might seem worthless to you.
Ésta es una oportunidad sin precedentes para... el precio de una familia común que no vale nada.
This is an unprecedented opportunity for the price of a worthless common family.
Somos muy pobres. No tenemos más que este trozo de tierra que no vale nada.
All we have is this piece of land that isn't worth anything...
Palabra del día
el propósito