que no va

En el corto plazo, que no va a suceder.
In the short term, that is not going to happen.
Pero sé que no va a ser relax o romántica.
But I know it's not gonna be relaxing or romantic.
Aparte de que no va con nosotros en este caso.
Apart from not going with us on this case.
Nada, solo que dice que no va a ser gobernador.
Nothing, except he says he's not going to be governor.
Consigo el impulso, pero que no va a trabajar aquí.
I get the impulse, but that's not going to work here.
que no va a ser fácil, pero venga.
I know it's not gonna be easy, but come on.
Algo que no va a ayudar a construir su fortuna.
Something that is not going to help them build their fortune.
Usted tiene que prometerme que no va a hacer nada.
You have to promise me you're not gonna do anything.
que no va a cumplir cualquiera de mis necesidades.
I know he's not gonna meet any of my needs.
Igual, un enorme vacío en mí que no va a desaparecer.
Like, a huge void in me that won't go away.
Y sacar este tumor, que no va a cambiar eso.
And taking out this tumor, it won't change that.
Sheriff, ¿quiere decir que no va a hacer nada?
Sheriff, does that mean you're not going to do anything?
¿Y sabes que no va a cambiar de opinión?
And you know he's not going to change his mind?
Pero durante el día, acepté que no va a ocurrir.
But in the daytime, I've accepted that's not gonna happen.
Mira, te prometo que no va a ser demasiado problema.
Look, I promise it's not gonna be too much trouble.
Oh, pero estoy seguro que no va ser el mismo caso.
Oh, but I'm sure that won't be the case here.
Fam, que no va a dejar ir eso, ya sabes.
Fam, they ain't going to let that go, you know.
Juegas contra un oponente que no va a tolerar ninguna indecisión.
You play against an opponent who will tolerate no indecision.
Bastante seguro de que no va a ser nuestro sospechoso más.
Pretty sure he's not going to be a suspect anymore.
Solo diles que no va a resolver nada amigo.
Just tell them that is not going to solve anything friend.
Palabra del día
el cementerio