que no supera

Solo un reducido grupo de personas, que no supera el centenar, se benefician con la situación actual.
Only a small handful of people, numbering in the hundreds, are benefiting from this.
Siempre en una proporción que no supera el 10 por ciento.
Always in a proportion that does not exceed 10 percent.
Se encuentra a una altitud que no supera los 1000 metros.
It is located at an altitude not exceeding 1000 meters.
Otros historiadores consideran que no supera demasiado los cinco millones.
Other historians claim not much over five million.
H El DMV aprueba este reclamo, que no supera los $1,000.
This claim, which is not more than $1,000, is approved by DMV.
Los dos canales son de una profundidad variable que no supera los seis metros.
Both channels vary in depth, but are never deeper than six metres.
La Jack Herer Automatic tiene un tamaño pequeño que no supera los 80cm de altura.
Jack Herer Automatic is small in stature and won't exceed 80cm in height.
Quercus pubescens es un árbol que no supera los 20 metros de altura y es muy polonífero.
Quercus pubescens is a tree that does not exceed 20 meters in height and very polloniferous.
Es un pequeño pez, alto y comprimido, que no supera los 3,5 cm de longitud.
It is a high and flat small fish which does not exceed the 3,5 cm.
Lo siguiente que van a intentar es darle más velocidad ya que no supera los 70 km/h.
The next thing is going to try and give more speed not exceeding 70 km/h.
Al Sur se enmarca la altiplanicie de Fuente Librilla, que no supera los 350 metros de altitud.
In the south is the plateau of Librilla, which does not exceed 350 metres.
Es un pequeño pez, alto y comprimido, que no supera los 3,5 cm de longitud.
Morpho-physiology It is a high and flat small fish which does not exceed the 3,5 cm.
Una planta con una altura media, que no supera los 1.5 metros, y muy fácil de cuidar.
A mid height plant, reaching no more than 1,5 m, and very easy to take care of.
Mis hortalizas se cultivan en un radio que no supera los 25 kilómetros en torno a Vienne.
My vegetables come from a very small area within a 25-kilometer radius around Vienne.
En total, la nueva sede presenta un consumo de energía notablemente bajo, que no supera los 145 kWh/m2 al año.
In sum, the new facility has very low energy consumption: under 145 kWh/m2 a year.
Las dos compañías que cubren este trayecto, que no supera los 25 minutos, son Autobuses Jiménez y Riojacar.
The two companies that cover this route, which does not exceed 25 minutes in travel time, are Autobuses Jimenez and Riojacar.
Esta localidad, que no supera los 6.000 habitantes, tiempo atrás se constituyó en el centro principal de la región.
This town, which has no more than 6,000 inhabitants, turned long ago into the main center of the region.
En algunas laderas mantiene algún arbolado en un porcentaje que no supera el 10 por ciento de la superficie total.
On some slopes, there are still some trees whose percentage does not exceed 10% of the total surface.
De nuevo, esta autofloreciente es otro híbrido compacto y saludable de tamaño reducido, que no supera los 75cm.
Again, this auto is another squat and stealthy hybrid that is rather pint-sized, growing no taller than 75cm.
Se utiliza una tirolesa de ciento cincuenta metros de longitud a una velocidad que no supera los veinte metros por segundo.
A one-hundred-and-fifty-meter-long Tyrolean rope is used at a speed that does not surpass twenty meters per second.
Palabra del día
el patinaje