que me esta pasando

Estaba como, "vale, esto es lo que me esta pasando a mi."
I was like, "okay, this is what's happening to me."
¿Crees que esto es lo que me esta pasando?
Do you think that's what's happening to me?
Jackie, no se que me esta pasando.
Jackie, I don't know what's going on with me.
Doctor necesito saber que me esta pasando.
Doctor I have to know what's happening to me.
¿Es eso lo que me esta pasando?
Is that what's happening to me?
¿Se cree de verdad su explicacion de lo que me esta pasando?
Do you really believe all that, your explanation for what's happening to me?
Alguna prueba de lo que me esta pasando.
Some clue as to what happened to me.
-Yo no sé lo que me esta pasando.
I don't know what came over me.
No sé que me esta pasando.
I don't know what's happening to me
No se que me esta pasando.
I don't know what 's happening to me.
Ves lo que me esta pasando a mi?
Do you see what's happening to me?
Pero me sentia incomodo y me preguntaba, ¿por que me esta pasando esto?
But I felt uncomfortable and I asked myself, why is this happening to me?
No se que me esta pasando.
I don't know what's come over me.
No se que me esta pasando.
I don't know what happens to me.
Tengo que saber qué les pasó a mis hombres y que es lo que me esta pasando.
I have to find out what's happened to my men and what's happening to me.
Angel, que me esta pasando?
Angel, what's happening to me?
que me esta pasando?
What's wrong with me?
Por eso, lo que me esta pasando es para comprender que este templo en Prashanti Nilayam es una situación, no solo un objeto de culto.
Therefore, what is happening to me is to comprehend that this temple at Prashanti Nilayam is a 'situation', not merely an object of worship.
No entiendo. Que me esta pasando.
I don't understand what's happening to me.
Entonces... ¿Que me esta pasando?
Then... what's happening to me?
Palabra del día
aterrador