que disuade
- Ejemplos
Esta operación es un éxito, ya que disuade a los piratas y también ayuda a concienciar a la comunidad naval sobre la necesidad de mejores medidas de autoprotección. | This operation is a success, providing deterrence to piracy but also raising the awareness of the shipping community on best self-protection measures. |
¿Un panfleto que disuade a damas del libertinaje? | A leaflet dissuading ladies from debauchery? |
Esto pondrá fin a la incertidumbre que disuade a las empresas y los consumidores. | This will end the uncertainty that has been holding back business and consumers. |
Auckland es en sí mismo cursos caótica carretera, lo que disuade a los conductores con menos experiencia tal vez. | Auckland itself is chaotic road courses, what deters perhaps less experienced drivers. |
Al menos en cuanto a los costos, es la imprevisibilidad de los tribunales que disuade a las empresas a contratar. | At least as far as the cost, is the unpredictability of the courts that deters the businesses to hire. |
En caso de detección de peligro, EWS4 emite un ruido atronador de 104-110 dB que disuade a los ladrones y advierte a todo el vecindario. | In case of danger detection, EWS4 makes an ear-splitting 104-110 dB noise which deters the burglars and warns the whole neighbourhood. |
Estos alambres de acero inoxidable pueden ser suministrados en varilla o en cable, y proporcionan un contraste que disuade a las aves de chocar contra ellos. | These stainless steel wires can be supplied in rod or cable design and provide a contrast that deters birds from colliding with them. |
¿Es el que disuade a los alumnos de contemplar en el Divino Nombre de Hari, es un Guru en el verdadero sentido? | Is the one that dissuades the pupils from contemplating on the divine name of Hari a guru in the real sense? |
Si no se toman en consideración las pérdidas en el extranjero, la consecuencia es una doble imposición que disuade a muchas PYME de invertir en otros Estados miembros. | The non-consideration of foreign losses results in double taxation and discourages many SMEs from investing in other Member States. |
Además, cuando se trata de perpetradores albaneses, las autoridades de la UNMIK promueven una atmósfera que disuade a los testigos de hablar con los investigadores. | Furthermore, UNMIK's leadership is encouraging a climate that deters witnesses from talking to my investigators when it comes to the Albanian perpetrators. |
La diferencia de trato supone una restricción al derecho de establecimiento, ya que disuade a los armadores de inscribir sus buques en otros Estados del EEE. | The difference in treatment constitutes a restriction on the right of establishment as it deters ship-owners from having ships registered in other EEA States. |
Otro elemento que disuade a las mujeres de pedir ayuda a la policía y las autoridades gubernamentales es la práctica generalizada de acusar a las demandantes de adulterio. | Another deterrent to seeking help from police and governmental authorities is the widespread practice of charging the female complainant with adultery. |
Rodea a los ciudadanos dando una ilusión de libertad de elección a la vez que disuade el comportamiento imprevisible, convirtiéndolos de manera eficaz en consumidores pasivos de su entorno. | It surrounds the citizens with an illusion of freedom of choice, while discouraging unpredictable behaviour, effectively turning them into passive consumers of their environment. |
Asimismo, los visitantes tendrán la oportunidad de ver el producto Surfguard de Memco, un sistema PIR dual que disuade a los intrusos de acceder a la parte superior de la cabina del ascensor. | Visitors had the opportunity to see Memco's Surfguard product, a dual PIR system which deters intruders from accessing the top of the elevator car top. |
También recomienda que las personas se vean menos obligadas a pagar la atención de su propio bolsillo, algo que disuade a muchos de recurrir a la asistencia. | The Organization also recommends reducing the need for people to pay for care out of their own pockets, which prevents many from seeking help in the first place. |
No se trata tan solo de ciudadanos a título particular que temen unas garantías deficientes de sus derechos, también es algo que disuade a los jueces, e igualmente a la policía y los fiscales de trabajar conjuntamente. | It is not just individual citizens who fear poor guarantees of rights; this also deters judges, but also police and prosecutors, from working together, too. |
(NL) Es difícil decir qué es más absurdo: que la Unión Europea subvencione el cultivo del tabaco, o que destine parte de las subvenciones a un Fondo que disuade de su consumo. | (NL) It is difficult to say what is more absurd, that the European Union subsidies tobacco growing, or that Europe then uses part of the subsidies for a fund that discourages tobacco smoking. |
No obstante, se alegó que la obtención de la información necesaria para el registro del glifosato es costosa y exige mucho tiempo, lo que disuade a los importadores/formuladores de importar glifosato de terceros países. | It was nevertheless argued that obtaining the necessary information for registration of glyphosate is both costly and time consuming and acts as a deterrent for importers/formulators to import glyphosate from third countries. |
Antes de nuestra renovación, estaban comprometidas algunas vistas del escenario, los asientos eran incómodos y las zonas de balcón en gran parte no se utilizaban, ya que disuade la plena participación en el culto o en eventos seculares. | Prior to our refurbishment, views of the stage were compromised, seats were uncomfortable and the balcony areas largely unused as they deterred full participation in worship or in secular events. |
La inseguridad en la región oriental es un impedimento importante, junto con las dificultades logísticas, el deterioro del sistema de salud, la impunidad general que disuade de la presentación de denuncias y el recurso a la justicia, y la sensibilidad cultural. | Insecurity in the east constitutes a serious impediment, as do logistical difficulties, the dilapidated health-care system, general impunity that discourages reporting and legal recourse, and cultural sensitivities. |
