que castiga

Es una agenda que castiga, eso es seguro.
Well, I mean, it's a punishing schedule, that's for sure.
El castigo es delimitado tan solo por el odio creativo del que castiga.
The punishment approach is limited only by the creative hatred of the punisher.
El castigo solo es otro elemento que empeora la secuencia del acto hostil y degrada al que castiga.
Punishment is just another worsening of the overt sequence and degrades the punisher.
En él, hay un capítulo que castiga la suposición de parto y las alteraciones de la paternidad, estado o condición del menor.
It contains a chapter establishing the falsification of a minor's birth particulars or alteration of his paternity or civil status as offences.
Hazelle pregunta si el Estado Parte tiene previsto abolir la ley que castiga a quienes exponen en lugares públicos anticonceptivos con el fin de impedir los embarazos (CEDAW/C/SUR/1-2, pág.
Ms. Hazelle asked whether the State party planned to abolish the law penalizing persons who displayed contraceptives for the prevention of pregnancy (CEDAW/C/SUR/1-2, p. 65).
Por último, también es desproporcionada y está fuera de lugar la represalia decretada, en el sentido de limitar las importaciones de productos diversos, lo que castiga sin criterio a países, regiones y sectores que nada tienen que ver con los plátanos.
Finally, the retaliation that has been announced of limiting the imports of various products is also disproportionate and inappropriate because it will indiscriminately penalise countries, regions and sectors which have nothing to do with bananas.
La reproducción, copia, uso, distribución, comercialización, comunicación pública o cualquier otra actividad que se pueda hacer con la información contenida en estas páginas web y que se realice sin autorización del Grupo Vichy Catalan, es una infracción que castiga la legislación vigente.
Reproducing, copying, using, distributing, marketing, publicly communicating, and any other activity involving the information contained in this website and carried out without the authorisation of Grupo Vichy Catalán, is a punishable infringement of the law.
El SEIS significa ambición, tener una misión que requiera valor y poseer el valor para cumplirla, desprecio del peligro, el que defiende al oprimido o desvalido, el que castiga al temerario y al cruel, el Caballero Errante.
Ambition. A mission that demands courage and also to have courage to fulfill it; to scorn the dangers; the one who protects oppressed and helpless persons; the one who punishes an individual for being rash or cruel. Knight-errant.
El Parlamento implementó legislación que castiga severamente el delito de femicidio.
Parliament implemented laws that severely punished the crime of femicide.
Herodoto muestra una historia que castiga la ofuscación y el atrevimiento.
Herodotus shows us a history that punishes obfuscation and impudence.
El sentimiento de culpa es una tortura moral que castiga el alma.
The guilt feeling is a moral waste which punishes the soul.
Cuáles son ¿usted que castiga a los niños para?
What are you punishing the children for?
Tenemos un tipo que castiga su cuerpo todos los días.
We have a guy who is punishing his body on a daily basis.
¿Quién es más fuerte, el que castiga o el que perdona?
Who is stronger, the one who punishes or the one who forgives?
El acceso a los puestos de dirección es otra rémora que castiga a las féminas.
Access to management positions is another hindrance that punishes females.
El 100 talentos con que castiga, pagados por otros, porque no le había.
The 100 talents with which punished, paid by others, why he didn't had.
El que castiga las gentes, ¿no reprenderá?
He that chastises the nations, shall he not correct?
Y ahora ha enviado un virus que castiga a la gente por hacer el amor.
And now He has sent down a virus punishing people for making love.
¿Cree que castiga a los hombres?
Do you believe he punishes people?
Deuce es obviar el hecho de que castiga a su hijo? No, por supuesto.
Is deuce away from the fact that you punish your son? Of course not.
Palabra del día
la víspera