que calamidad

Popularity
500+ learners.
Qué calamidad. Puede que tenga razón.
Well, perhaps he's right.
Sin importar que calamidad te acontezca, sabrás que no es maldición del alma, porque eres barro en las manos de tu Padre.
No matter what calamity befalls you, you know it can't be soul-damning, because you are clay in your fathers hands.
No sé qué calamidad le hubiera pasado a ella
I don't know what calamity would have struck her
¿Qué calamidad debería suceder para que las personas despierten a la realidad?
What calamity must take place before people wake up to reality?
Cuando la luz brilla dentro de vosotros sabéis qué calamidad estáis encarando.
When the light shines inside you, you realise which calamity you are facing.
¡Qué calamidad para aquellos en esos círculos!
What a calamity to be in such circles!
¡Qué calamidad el pertenecer a estos circulos!
What a calamity to be in such circles!
¿Qué calamidad eso sería?
What a calamity would that be?
Todos los días se lamentan, se quejan: cómo va el mundo, mira, qué desgracia, qué calamidad.
Day in day out they complain, they moan; and see how the world is going, look what disasters, what disasters.
Palabra del día
la manada