qué placer

Popularity
500+ learners.
¡Un qué placer de mirar la publicidad en tales buenas pantallas!
What a pleasure to watch advertising on such good screens!
No saben qué placer me causa oírles.
Do not know what gives me pleasure to hear them.
Ah, Doctor, qué placer tan inesperado.
Ah, Doctor, what an unexpected pleasure.
Mi querido amigo, qué placer tan inesperado.
Well, my friend, this is an unexpected pleasure.
Oh, qué placer de hablar.
Oh, what a pleasure to chat
Quizás en tu época, pero de donde yo vengo... Bueno, bueno, qué placer tan inesperado.
Maybe in your time, but where I come from... well, well, what an unexpected pleasure.
¡Y qué placer!
And what a pleasure it is!
Y tú, querida, qué placer tan inesperado que me visites en mi soledad.
And you, my dear, what an unexpected pleasure. It's so kind of you to visit me in my loneliness.
-¡Oh, qué placer! Es la señora...
Ah, what a pleasant surprise...
Qué placer violar las leyes de nuestro país otra vez.
Feels good to break the laws in America again.
Qué placer el dar la bienvenida a los niños según fueron bajando de los autobuses.
What a delight to welcome the children as they were exiting the buses.
¿Qué placer específico obtienes de la persona o actividad que ocupa tu tiempo de ocio?
What specific pleasure do you derive from the person or activity occupying your carefree moments?
Qué placer volver a verlo.
Nice to see you again.
Qué placer tan inesperado.
What an unexpected pleasure.
Qué placer más inesperado.
What an unexpected pleasure.
Además, sepa qué placer están tratando de obtener.
Also, know what pleasure they are trying to gain.
Eminencia, qué placer verle después de tantos años.
Eminence, what a pleasure to see you after all these years.
Entonces ¿qué placer hay en vivir aquí?
So what pleasure is there in living here?
¿Pero qué placer podría haber en ello?
But what pleasure could there be in that?
Nora, qué placer verte de nuevo.
Nora, what a pleasure to see you again.
Palabra del día
el hacha