qué haría si

Está bien, vale, el hombre invisible... ¿qué haría si existiese?
Okay, fine, the invisible man—what would he do if he existed?
Sr. Hardy, ¿qué haría si estuviera en mi posición?
Mr. Hardy, what would you do if you were in my position?
Después de todo, ¿qué haría si algo te pasase?
After all, what would I do if something happened to you?
No sé qué haría si Tobe o Soph...
I don't know what I'd do if Tobe or Soph...
No sé qué haría si ella fuera mi hija.
I don't know what I'd do if she were my child.
¿Y qué haría si yo no estuviera aquí?
And what would you do if I wasn't here?
No sé qué haría si Mitch no estuviese aquí.
I don't know what I'd do if Mitch weren't here.
No sé qué haría si me dejaras aquí sola.
Don't know what I'd do if you left me here all alone.
Me pregunto qué haría si te acabo desapareció.
I wonder what he'd do if I just disappeared you.
¿Y qué haría si desapareciera uno de ellos?
And what would you do if one of them was missing?
En tu opinión, ¿qué haría si te amase?
In your opinion, what would I do if I loved you?
Ya sabes, Arnie... No sé qué haría si se muriese.
You know, Arnie I don't know what I'd do if he goes.
Bien, ¿qué haría si pudiera hacer cualquier cosa?
So, what would I do if I could do anything?
No sé qué haría si Tam fuera mi hijo.
I don't know what I'd do if Tam were my boy
No sé qué haría si no estuviera Mitch aquí.
I don't know what I'd do if Mitch weren't here.
¿Y qué haría si le dijera la verdad?
And what would you do if I told you the truth?
No sé qué haría si ella no estuviera aquí.
I don't know what I would do if she weren't here.
Doris, ¿qué haría si no pasa la prueba?
Doris, what would you do if you don't make it?
No sé qué haría si no estuvieras aquí.
I don't know what I'd do if you weren't here.
¿Recuerdas cuando me preguntaste qué haría si ocurriera un milagro?
Hey, remember when you asked me what I'd do if a miracle happened?
Palabra del día
asustar