push past

That's 'cause you like to push past things.
Es porque a ti te gusta dejar las cosas pasar.
I was tired, but I have to learn to push past it.
Estaba cansada, pero tengo que aprender a esforzarme más.
But we need to push past that now.
Pero tenemos que dejarlo ya en el pasado.
I need you to push past any distractions you might have.
Necesito que apartes cualquier cosa que te pueda distraer.
I thought I could just push past the pain on my own, but obviously that's not working.
Pensé que podría soportar el dolor por mi cuenta, pero evidentemente no está funcionando.
I hate to push past the irony, But our patient's bleeding into his lungs, And we've got nothing.
Odio superar la ironía, pero nuestro paciente tiene una hemorragia pulmonar, y no tenemos nada.
Trying to push past that without giving your body any time to recover will just leave you tired.
Tratar de pasar ese límite sin darle a tu cuerpo nada de tiempo para recuperarse solo te dejará cansado.
I hate to push past the irony, but our patient's bleeding into his lungs and we've got nothing.
Detesto excederme de los límites de la ironía pero nuestro paciente está sangrando en los pulmones y no tenemos nada.
I hate to push past the irony, but our patient's bleeding into his lungs, and we've got nothing.
Detesto excederme de los límites de la ironía pero nuestro paciente está sangrando en los pulmones y no tenemos nada.
Water falls into the mouth of the river as there the pressure is less than the pressure to push past the coastline of Spain.
El agua entra en la boca del río puesto que allí la presión es menor que la presión que hay por penetrar en el resto de la costa de España.
For those who constantly seek an edge, and a means to push past their limits, there is Animal Stak—powerful and complete, all-around, natural anabolic hormone support.
Para aquellos que están constantemente en busca de una ventaja y un medio para superar sus limitaciones, no hay Animal Stack - potente y completo, todo el año, con el apoyo de la hormona anabólica natural.
If you're looking for something that'll keep your heart racing while carrying some of that old-fashioned shonen spirit, Megalobox is here to keep you fighting on and push past your limits.
Si está buscando algo que mantendrá tu corazón acelerado mientras lleva algo de ese espíritu shonen pasado de moda, Megalobox está aquí para seguir luchando y superar sus límites.Se encuentra disponible en Crunchyroll.
President Arnoldo Alemán and Comptroller General Agustín Jarquín, together with their respective advisory teams, met for two hours on July 17 to try to push past their most recent serious conflicts.
El 17 de julio, y con el fin de limar los más recientes y graves conflictos, se reunieron durante dos horas el Presidente Arnoldo Alemán y el Contralor Agustín Jarquín, con sus respectivos equipos de asesores.
The IPCC report noted that while risks are highest for the world's poorest and most vulnerable, no part of the world will be immune from rising threats if temperatures push past 1.5 degrees Celsius above pre-industrial levels.
El informe del IPCC señaló que si bien los riesgos son mayores para los más pobres y vulnerables del mundo, ninguna parte del mundo será inmune a las amenazas crecientes si las temperaturas superan los 1,5 grados centígrados por encima de los niveles preindustriales.
Push past the boundaries of traditional commerce.
Supere los límites del comercio tradicional.
Push past the fear, Tanner.
Supera el miedo, Tanner.
Push past that fear, Payson.
Supera ese miedo, Payson.
I can't just get on a treadmill And push past the pain.
No puedo solo ponerme en una caminadora y olvidarme del dolor.
I tried to push past, but he wasn't having any of it.
Traté de olvidar el pasado, pero no tenía nada de eso.
Xena tries to push past Gabrielle.
Xena intenta empujar a Gabrielle.
Palabra del día
la alfombra