pues aunque
- Ejemplos
Así que esperen, pues aunque MI respuesta parece tardar, pronto vendrá. | So wait, though MY answer seems to tarry, it shall come forth. |
Sin embargo, deben ser fomentados como fuente de ganancias de eficiencia productiva, pues aunque su contribución económica no sea probablemente decisiva, tampoco resulta desdeñable. | However, these flows should be encouraged as a source of gains in productive efficiency because their economic contribution, while probably not decisive, is not insignificant either. |
Quizá vayamos a la zona de ficción a buscarlo, pues aunque sabemos lo que queremos, no estaba en novedades. | Maybe we will go to the fiction area to look for it because, even though we know what we want, it is not in the New Release area. |
La personalidad del talentoso vocalista siempre fue, además, un enigma, pues aunque en el escenario su despliegue era extravagante, solía ser tímido y retraído cuando no estaba actuando. | Whilst on stage he was flamboyant and confident, but when he was not performing we would be shy and restrained. |
En la votación final del informe, nos abstendremos, pues aunque algunas partes del mismo sean positivas, los términos relacionados con el instrumento jurídico comunitario son demasiado trascendentales. | In the final vote on the report as a whole we will abstain as, while parts of the text are positive, the wordings relating to the Community legal instrument are too far-reaching. |
Sin embargo, este modelo solo puede ser aplicable durante un período transitorio, pues aunque su intención sea buena contradice la finalidad fundamental del reglamento, que es promover la igualdad competitiva. | However, this model should only be allowed for a transitional period because, the best intentions notwithstanding, it contradicts the basic approach of the regulation in targeting equality of competition. |
Es particularmente rica, pues aunque proviene de orígenes culturales y tradiciones muy diversas, ha sido estimulada por el ambiente de tolerancia y armonía que siempre ha imperado en el territorio. | This mixture is particularly rich because, although it comes from a wide array of cultural origins and very diverse traditions, it has been stimulated by the atmosphere of tolerance and harmony that has always reigned in the territory. |
Los dibujos, sin embargo, no eran nada modernos, ni por su atmósfera ni por su sugestión; pues aunque las rarezas del cubismo y el futurismo sean numerosas y extravagantes, no suelen reproducir esa críptica regularidad de la escritura prehistórica. | Its designs, however, were far from modern in atmosphere and suggestion; for, although the vagaries of cubism and futurism are many and wild, they do not often reproduce that cryptic regularity which lurks in prehistoric writing. |
Aunque creas que es simple, pronto te darás cuenta que no lo es tanto, pues aunque no te lo creas, hay una gran variedad de tonalidades y pigmentos de los colores que no conocemos. | Although it may seem simple, you will soon realize that it is not at all because, even if you do not believe it, there is a great variety of shades and pigments that you do not know yet. |
Nada más lejos de la realidad, pues aunque las plantas logran formar estructuras moleculares más complejas, la observación meticulosa del proceso completo nos demuestra que la entropía contextual (desorden) de la planta es transferida al entorno. | To be precise, the global entropy of the known Universe never diminishes. Although plants build more complex molecular structures, a meticulous observation of the complete process shows us that the entropy of plants is transferred towards the environment. |
Y es posible hacerlo en el idioma nativo de cada uno, pues aunque todas nuestras publicaciones son en inglés, contamos con un amplio y experimentado equipo de traductores que pueden traducir y corregir un gran número de idiomas mayoritarios. | What's more, anyone who wants to send us a comment can do so in their own language as, while all of our publications are in English, we have a large and experienced team of translators that can translate and correct numerous languages. |
Bueno pues aunque eso está tan solo al alcance de unos pocos, no queda tan lejos. | Well even if it is only available to a few, not so far. |
Digan plegarias, mediten, pues aunque no sea con concentración unipuntual, establece muy buenos instintos. | Say prayers, meditate and even if it is not with single-minded concentration, it sets very good instincts. |
Bueno, pues aunque te guste, porque es mía. | Whatever, because it's mine. |
La olla a presión resulta interesante, pues aunque la temperatura sea alta, el tiempo de cocción es muy corto. | The pressure cooker is very interesting, because although the temperature is high, the cooking time is very short. |
La olla a presión resulta muy interesante, pues aunque la temperatura sea alta, el tiempo de cocción es muy corto. | The pressure cooker is very interesting, because although the temperature is high, the cooking time is very short. |
Bueno, pues aunque solo sea por eso, deberías ir pensando ya en dónde quieres alquilar un barco para este verano. | Well, even if only for that, you should already be thinking about where you want to rent a boat for this summer. |
Era fácil cerrar una tienda en Lituania en Shabat, pues aunque estaban abiertos, el propietario no ganaría ni un centavo. | It was easy to close a store in Lithuania on Shabbat, for even if it were open, the owner would not earn a dime. |
Para ello necesitamos la ayuda de la Comisión, pues aunque tengamos la voluntad necesaria, a veces carecemos de las municiones indispensables. | We need the Commission's help here, because even though we have the will, we sometimes lack the ammunition. |
Tampoco te olvides de desactivar los datos del roaming, pues aunque no estés navegando en internet, muchos móviles siguen conectados a éste. | Also don't forget to deactivate data roaming as most phones stay connected to the internet even though you're not browsing. |
