pudrir

Y estaba más que feliz en dejarte pudrir por eso.
And he was more than happy to let you rot for it.
Cree que voy a pudrir toda el agua de aquí.
She thinks I'll rot from all the water here.
Era una cuestión de segar o pudrir.
It was a matter of reap or rot.
Entonces te vas a pudrir aquí hasta que lo hagamos.
Then you'll rot in here until we do.
Poné la carne en el congelador o se va a pudrir.
Put the meat in the refrigerator, or it will rot.
Ahora, solo los tocones se dejan pudrir.
Now, only the stumps are left to rot away.
Yo no me voy a pudrir aquí, te lo advierto.
I'm not going to rot here, I'm warning you.
Pues entonces te puedes pudrir aquí por el resto de tu sentencia.
Well, then you can rot in here for the rest of your sentence.
Oye, te puedes pudrir aquí por mí.
Hey, you can rot here for all I care.
Va a pudrir todo debajo de él.
It is going to rot everything below it.
Debemos coger esas manzanas altiro, o si no se van a pudrir.
We have to pick those apples right now, otherwise they'll decay.
La carne no consumida podría pudrir y hacer daño al ambiente del acuario).
Uneaten meat might spoil and harm the aquarium environment.)
¿Ya no te bañas, o te empezaste a pudrir?
Have you given up washing, or are you starting to rot?
Sin embargo, el haba es sensible a las inundaciones, que pueden pudrir las raíces.
Fava bean is sensitive to flooding, which can rot the roots.
Lo que de ninguna forma hace es contaminar o pudrir la comida.
What it cannot do is to reverse contamination or putrefaction in food.
La humedad subida lleva a zaprevaniyu los graneros, y los frutos comienzan a pudrir.
The increased humidity leads to a granary zaprevaniye, and fruits start decaying.
Te vas a pudrir aquí.
You're gonna rot in here.
Te vas a pudrir aquí.
You're gonna rot here.
Va a pudrir aquí solo.
You will rot here all alone.
Para como va todo, Summer se va a pudrir en una prision Italiana por años.
At this rate, Summer will rot in an Italian jail for years.
Palabra del día
la almeja