provocasen
-they/you caused
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboprovocar.

provocar

Querí­a que provocasen una respuesta compleja que tal vez se limitase a permanecer en la mente del espectador sin provocar una reacción.
I wanted them to provoke a complex response that maybe just sat there in the viewer's mind, without provoking back.
Querí a que provocasen una respuesta compleja que tal vez se limitase a permanecer en la mente del espectador sin provocar una reacción.
I wanted them to provoke a complex response that maybe just sat there in the viewer's mind, without provoking back.
Pero si hay vida en Marte existiría también la posibilidad de que los exploradores humanos provocasen fácilmente la extinción de cualquier forma de actividad.
But if life does exist on Mars, human explorers could easily lead to the extinction of Martian life.
No obstante, el estudio no es concluyente, debido a que muchas empresas no proporcionaron información por preocuparles el hecho de que los datos se hiciesen públicos y provocasen una reacción antiespañola.
The study is not conclusive, however, because many companies did not provide information as they were sensitive about it becoming public and provoking an anti-Spain backlash.
Aunque sabía que muchos se alegrarían de su éxito, temía que algunos, mediante actos indiscretos, despertasen los celos de sus enemigos y provocasen tal vez el fracaso de la tentativa.
While he knew that many would rejoice in his success, he feared that some, by acts of indiscretion, might arouse the jealousy of their enemies and perhaps bring about the defeat of the undertaking.
Esto ya es del todo escandaloso, y sería profundamente indignante y ofensivo si Rússkoie Bogatstvo no fuese tan ridícula, si semejantes declaraciones en las páginas de tal revista no provocasen una risa homérica.
This is a downright disgrace and would be positively outrageous and offensive—if Russkoye Bogatstvo were not so utterly amusing, if such statements in the columns of a magazine of this type did not arouse Homeric laughter, and nothing else.
En el estudio antes mencionado de Intelligence Compass, se establece que el modelo de Obama buscaba encender la llama en Internet y que fuesen los usuarios los que provocasen la ola de interés, que generase todo tipo de contenidos positivos hacia el candidato.
The aforementioned study by Intelligence Compass establishes that Obama's model sought to ignite the flame on the Internet and to make users to be the ones who start the wave of interest and generate all kinds of positive content about the candidate.
Refiriéndose a la futura reglamentación de las subvenciones relacionadas con el cambio climático, dijo que esperaba que se resucitase la idea de que debían permitirse determinadas subvenciones con arreglo a condiciones acordadas aun cuando provocasen distorsiones comerciales, así como las reformas institucionales encaminadas a promover la transparencia.
As to the future regulation of climate change subsidies, he hoped to see a revival of the idea that certain subsidies that satisfy agreed conditions should be permitted even if they cause trade distortions as well as institutional reforms promoting better transparency.
Acabo de hablar con un grupo de agricultores al que le preocupaba que sus propuestas para el primer pilar, señor Cioloş, no redujesen la cantidad de burocracia, sino que provocasen un enorme incremento de la misma.
I have just had a discussion with a group of farmers who were concerned that your proposals for the first pillar, Mr Cioloş, would not reduce the amount of red tape, but could instead lead to a huge increase in bureaucracy.
Esto lo prueba el hecho de que las importaciones de China provocasen una erosión de su cuota de mercado.
This is supported by the fact that imports from the PRC have been able to erode their market share.
Tampoco hubo accidentes ni incidentes que provocasen una gran pérdida de tiempo en la sede de la OPAQ o en las inspecciones.
There were no significant lost-time accidents or incidents, either in the OPCW Headquarters or on inspections.
Además, los perjuicios serían importantes para el conjunto de la cadena de producción: almazaras, unidades de envasado, comercio y cabe sospechar que provocasen problemas sociales y económicos de consideración y se agravase el fenómeno del abandono de tierras.
Our fear is that there will be significant repercussions on the entire product chain: oil-pressing; standardisation units; trade, creating serious economic and social problems and exacerbating the phenomenon of the desertification of the countryside.
Palabra del día
la cometa