provocar

Popularity
7,000+ learners.
Ella ha estado provocándose la enfermedad.
She has been making herself sk.
Pero La Iruela no quiso sujetarse ni obedecer este privilegio dado a Cazorla, provocándose distintos enfrentamientos incluso violentos entre ambas poblaciones.
But La Iruela does not to obey this privilege given to Cazorla, taking place different violent confrontations between both villages.
Pantalones rotos, los usan, ¡en Inglaterra! Imaginaos, un país tan frío, con pantalones agujereados y provocándose varices.
Torn pants they wear–in England, imagine, such a cold country, wearing holey pants, getting varicose veins.
En la consumación de la historia humana, seguramente llegarán a un punto de cruce, provocándose un conflicto de un carácter interno centrado en la ideología, que muy posiblemente desembocará en una guerra externa centrada en el poder militar.
Upon the consummation of human history, they will surely arrive at the point of intersection, causing a conflict of an internal nature centering on ideology, which may very possibly cause an external war centered on military power.
En la consumación de la historia humana, indefectiblemente llegarán a un punto de cruce, provocándose un conflicto de un carácter interno centrado en la ideología, que muy posiblemente desembocará en una guerra externa centrada en el poder militar.
Upon the consummation of human history, they will surely arrive at the point of intersection, causing a conflict of an internal nature centering on ideology, which may very possibly cause an external war centered on military power.
En casos aislados, los "episodios de sueño repentinos" se produjeron mientras se conducía un vehículo, provocándose accidentes de tráfico.
In isolated cases "sudden onset of sleep" occurred while driving and resulted in motor vehicle accidents.
Para ello, se insufla oxígeno, a través del hierro fundido, provocándose así la disminución del % de carbono.
To achieve this oxygen is blown through the molten iron, bringing about a fall in the percentage of carbon.
También observa con preocupación que los límites al poder público determinados por la propia normativa interna son en algunos casos burlados o ignorados, provocándose así el resquebrajamiento del estado de derecho y el debilitamiento institucional.
The Commission is also concerned by the fact that the domestically imposed legal limits on the use of government force are in some cases dismissed or ignored, thereby undermining the rule of law and weakening institutional legitimacy.
También observa con preocupación que los límites al poder público determinados por la propia normativa interna son en algunos casos burlados o ignorados, provocándose así el resquebrajamiento del estado de derecho, y la pérdida de credibilidad en el sistema político.
It also notes with concern that the limits to public power determined by domestic law are, in some cases, disrespected or ignored, provoking the breakdown of the rule of law, and the loss of credibility in the political system.
Palabra del día
brillante