Otros cristianos tendrán su propia lista de ocupaciones proscritas. | Other Christians will have their own list of proscribed occupations. |
Se han producido tres condenas por delitos relacionados con organizaciones proscritas. | There have been three convictions in regard of proscription offences. |
En eso, las drogas no se distinguen de otras mercancías proscritas. | In that sense, drugs are no different from other banned substances. |
Sus publicaciones fueron proscritas desde la ofensiva. | Their publications have been banned since the crackdown. |
Las leyes de autoamnistía están proscritas por los instrumentos internacionales de derechos humanos. | Self-amnesty laws are prohibited by international human rights instruments. |
Tales motivaciones tienen que ser proscritas. | Such motivations have to be outlawed in general. |
Ambos elementos han sido proscritas por la Asamblea General porque personas fueron abusar de ellos. | Both items have been outlawed by the General Assembly because people were abusing them. |
Es necesario preparar listas integradas regionales de las organizaciones extremistas que deben ser proscritas. | Create regional integrated lists of extremist organizations that must be outlawed. |
El Iraq promulgará lo antes posible legislación nacional en lo relativo a las actividades proscritas. | Iraq will enact national legislation as soon as possible regarding proscribed activities. |
Otras empresas de medios de comunicación fueron proscritas de manera efectiva al ser excluidas de la lista. | Other media outlets were effectively banned by being excluded from the list. |
Y cuantas otras serán beneficiadas, especialmente cuando el prejuicio y las supersticiones sean proscritas de los corazones. | And how many others will benefit, especially when prejudice and superstitions are banished from their hearts. |
Las comunicaciones telefónicas están proscritas. | Phone calls are forbidden. |
La benevolencia no reconoce las clases privilegiadas por un lado, ni las clases proscritas por el otro. | Benevolence recognizes no privileged classes on the one hand, nor proscribed classes on the other. |
Esa clase de represalias desproporcionadas deberían quedar proscritas para siempre del arsenal militar de un país civilizado. | Disproportionate reprisals of that kind should be banished forever from the military arsenal of a civilised country. |
Esas organizaciones están proscritas y el Gobierno desalienta su constitución de conformidad con la legislación del país. | Such organizations are condemned and discouraged by the Government in accordance with the Laws of the country. |
En mayo del 2005, el gobierno de Paul Martin agregó al PMOI a su lista de entidades jurídicas proscritas. | The government of Paul Martin added the PMOI to its list of proscribed entities in May 2005. |
Antes del triunfo de la Revolución, estas religiones, a pesar de su amplia participación, estaban proscritas. | Before the revolution came to power, though having numerous followers, these religions were outlawed. |
Antes del triunfo de la Revolución, muchas de estas religiones, a pesar de su amplia participación, estaban proscritas. | Before the Revolution came to power, many of these religions were outlawed, despite their large followings. |
Nueve compuestos sintéticos de marihuana fueron proscritas también, pero esa parte no ' t en vigor hasta el 1 de enero. | Nine synthetic cannabis compounds were outlawed also, but that part doesn't take effect until Jan. 1. |
Puesto que las viviendas colectivas han sido proscritas, la mayoría de las casas de vecindad se han demolido. | And since group dwellings have been outlawed, most of the tenement type of buildings have been demolished. |
