Resultados posibles:
promulga
promulgar
Instó también a que se promulgase una nueva ley de prensa y publicaciones. | He also urged for the enactment of a new press and publications law. |
Parte del dinero ha estado en la cuenta desde el año fiscal 2000, más de un año antes de que se promulgase No Child Left Behind. | Some of the money has been in the account since fiscal year 2000, more than a year before No Child Left Behind was even enacted. |
Catalina la Grande de Rusia había prohibido que se promulgase el breve papal de supresión en sus territorios, de modo que los jesuitas de Rusia Blanca siguieron existiendo sin interrupción. | Catherine the Great of Russia had forbidden the papal brief of suppression to be promulgated in her territories, so the Jesuits in White Russia continued without interruption. |
Al igual que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, Argelia recomendó que Tonga promulgase leyes para proteger a las mujeres en el empleo y no estuviesen sujetas a ningún tipo de discriminación. | As recommended already by CERD, Algeria recommended that Tonga enact laws to protect women in employment free from any form of discrimination. |
El Congreso aprobó una resolución pidiendo al gobierno que promulgase una ley regulando las asambleas de producción (la que no se ha dictado) y no se pronunció sobre los consejos de dirección. | The Congress approved a resolution that requested the government to enact a law regulating the production assemblies (which has not been enacted) and remained silent with respect to the management councils. |
Cuando se habla de corrupción en las altas esferas, imagino cuál sería la reacción de la Comisión si un primer ministro búlgaro promulgase una ley que lo protegiese de ser procesado. | When speaking of corruption in the corridors of power, I can imagine what the reaction of the Commission would be if a Bulgarian prime minister introduces a law that would save him from prosecution. |
Si se promulgase una nueva ley que eliminase la pena con la que se castiga un delito que figurase entre los delitos punibles en la antigua ley, ello invalidará las sentencias judiciales dictadas con arreglo a la anterior legislación. | The promulgation of a new law to abolish the penalty for an offence that was provided for in the old legislation invalidates penal sentences pronounced in accordance with the old legislation. |
El Grupo de Trabajo se muestra especialmente preocupado por el hecho de que, según la fuente, el 3 de mayo de 2000 se promulgase un nuevo Reglamento de Excepción, por el que se ampliaban las atribuciones excepcionales que ya detentaba el ejecutivo. | The Working Group is particularly concerned because, according to the source, new Emergency Regulations were promulgated on 3 May 2000, widening the emergency powers already vested in the executive. |
En vista de esta decisión, los señores Medellín, Ramírez Cárdenas y Leal García parecen no tener ninguna posibilidad de revisión judicial de sus alegatos respecto a la Convención de Viena, excepto si el Congreso estadounidense promulgase la legislación correspondiente para dicha implementación. | In view of this decision, Messrs. Medellín, Ramírez Cardenas and Leal García appear to have no prospect for judicial review of their Vienna Convention claims, unless the US Congress were to enact the corresponding implementing legislation. |
Ante las reformas de liberalización, el Grupo de Trabajo sobre el Gasto Oficial recomendó en 1982 que se promulgase una ley que tratase de las prácticas comerciales desleales a fin de crear un mecanismo para controlar y regular el desempeño del sector privado. | In response to the liberalization reforms, the Working Party on Government Expenditure in 1982 recommended that legislation with respect to unfair trade practices be enacted to provide a mechanism for monitoring and regulating the performance of the private sector. |
El Afganistán aceptó la petición de los Miembros de que promulgase todas las leyes relacionadas con la OMC desde la adhesión, de conformidad con las mejores prácticas de adhesión a la OMC, y de que se asegurase de respetar el plazo límite de la Novena Conferencia Ministerial. | Afghanistan accepted the request by members to enact all WTO-related laws upon accession, consistent with WTO accession best practice, and to ensure that it meets the MC9 deadline. |
Tanto, que se aseguraron de que en la recién acordada Constitución se promulgase una enmienda - la primera, de hecho -, para protegerlo hasta hoy, 250 años después de la fundación de nuestra República. | So much so that they made sure that in our constitutional arrangement one amendment, the remarkable First Amendment to Constitution of the United States, would be enacted it to protect it up to today, 250 years after the foundation of our Republic. |
Promúlgase por el pueblo, y en virtud de su autoridad: SECCION 1. | Be it enacted by the people, and by their authority: SECTION 1. |
Promúlgase por el pueblo, y por su autoridad, lo siguiente: SECCIÓN 1. | Be it enacted by the People, and by their authority, as follows: SECTION 1. |
ARTICULO 3.- Con las salvedades establecidas en los artículos precedentes, cúmplase, promúlgase y téngase por Ley de la Nación el Proyecto de Ley registrado bajo el N° 25.326. | Article 3: With the exceptions set forth in the precedent Articles, Bill registered under the Number 25326 be complied with and enacted as National Act. |
En el año 2000, la UVL ejerció presión sobre el Gobierno libanés y consiguió que éste promulgase una nueva Ley de Vinicultura (Ley No 261, 29/05/00). | In 2000, UVL successfully lobbied the Lebanese government for a new wine law in the country (law no. 261, 29/05/00). |
De Noailles estaba furioso, por lo que logró convencer a Luis de que promulgase un decreto que prohibía a los oficiales franceses servir en América, especificando el nombre de Lafayette. | De Noailles was furious, and convinced Louis to issue a decree forbidding French officers from serving in America, specifically naming Lafayette. |
La Coalición recomendó que se adoptase una política nacional y se promulgase legislación específica para proteger los derechos del niño, especialmente los de los huérfanos y los niños vulnerables. | The Coalition recommended the adoption of a national policy and specific legislation on the protection of children's rights and especially the rights of orphans and vulnerable children. |
Sin embargo, si se promulgase una regulación específica sobre IA, la organización estaría bien preparada para aplicarla, porque los conocimientos y hábitos ya estarán incorporados en la manera de trabajar. | If at some later stage, however, AI regulation comes in place, the organization will be well-prepared because the knowledge and habits already are incorporated in the way of working. |
El 15 de noviembre de 2005, estas enmiendas entraron en vigor, y debían estarlo hasta que se promulgase el 31 de marzo de 2006 una nueva Ley de extranjería. | On 15 November 2005, these amendments entered into force and were to remain in force until a new Aliens Act entered into force on 31 March 2006. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!