Resultados posibles:
profetizamos
-we prophesy
Presente para el sujetonosotrosdel verboprofetizar.
profetizamos
-we prophesied
Pretérito para el sujetonosotrosdel verboprofetizar.

profetizar

Mi Maestro, el Señor ha hablado, que ¿no profetizamos?
My Master, the Lord has spoken, who would not prophesy?
¿No profetizamos para que todo el mundo crea en Ti?
Have we not prophesied so that everyone would believe in You?
Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos.
For we know in part, and we prophesy in part.
En 2011, profetizamos la tormenta perfecta.
In 2011, we prophesied the perfect storms.
Nuestro conocimiento es imperfecto y profetizamos.
We know in part and we prophesy.
Muchos me dirán en aquel día, Señor, Señor, ¿no profetizamos en Tu Nombre?
Many will say to Me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in Thy Name?
Muchos me dirán en aquel día: 'Señor, Señor, ¿acaso no profetizamos en tu Nombre?
Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name?
Muchos me dirán en ese día: ¡Señor! ¡Señor! ¿No profetizamos en tu nombre?
On that day, many will say, Lord! Lord! Have we not prophesied in thy name?
Incluso si profetizamos en este mundo es completamente diferente a entender todo lo que ocurre en el reino celestial en el futuro.
Even if we prophesy in this world it is completely different from understanding everything in the heavenly kingdom in the future.
Muchos me dirán aquel Día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre expulsamos demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?
Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name?
Cuando dice que en parte profetizamos significa que nuestras profecías no dan la imagen completa de toda la verdad, sino una parte de ella.
When it says that we prophesy in part, it means that our prophecies do not give the full impression of the whole truth, but only a part of it.
En estos momentos, apenas constatamos la materialización de la realidad que profetizamos en el pasado, transformada en dura y cruel realidad del Apocalipsis que vivís.
Now, we just certify the materialization of the reality we prophesied in the past changed into hard and cruel reality of the apocalyptic time you live.
En este momento, apenas constatamos la materialización de la realidad que profetizamos en el pasado, transformada en dura y cruel realidad del Apocalipsis que vivís.
At this time, we just see the materialization of the reality, which we prophesied in the past, transformed in hard and cruel reality of the Apocalypse that you live.
Muchos me dirán en aquel día: 'Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre expulsamos demonios e hicimos muchos milagros?'
Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? And in thy name have cast out devils?
Muchos me diran en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre lanzamos demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in Thy name? and in Thy name done many wonderful works?
En aquel día, muchos me diran: Senor, Senor,?no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?
Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hacimos muchos milagros?
Many will say to me on that day, `Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?
Many will say to me on that day, `Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?
Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'
Palabra del día
asustar