Resultados posibles:
procurar
Solo procuren no sentarlo en ningún lugar cerca de mi padre. | Just don't seat him anywhere near my father. |
Y procuren no llamar mucho la atención, ¿sí? | And try not to draw too much attention to yourselves, okay? |
Ustedes procuren ser muy cautelosos, tómense el tiempo que sea necesario. | You must be totally discreet. Take your time if necessary. |
O sea que, en el futuro, procuren hacer alguna pregunta. | So in the future please try to ask questions. |
Aconsejo siempre a los padres que procuren hacerse amigos de sus hijos. | I always advise parents to try to be friends with their children. |
Bienvenidos a bordo. Abróchense los cinturones y procuren dormir. | Please fasten your seatbelts and try to sleep. |
Verifiquen la fecha con su oficina electoral local y procuren planificar con antelación. | Check with your local election office and be sure to plan ahead. |
Espera que los habitantes de muchas otras aldeas procuren la desmilitarización de sus comunidades. | He expects that the inhabitants of many other villages will seek the demilitarization of their communities. |
Siempre procuren que una pequeña vara caiga dentro de sus camisas en la espalda. | Always watch out for a little rod falling into the back of your shirt. |
Se les dice a los creyentes que procuren profetizar más que hablar en lenguas (1 Corintios 14:1-3). | Believers are told to seek prophesying over speaking in tongues (1 Corinthians 14:1-3). |
Los Obispos procuren amonestar a los fieles sobre este asunto cuando sea necesario. | Bishops should take care to warn the faithful, if necessary, of this. |
¡Oh, queridos amigos, procuren que así sea su corazón para su Señor! | Oh, dear friends, see to it that your heart is like that toward your Lord! |
Cuán importante es que los padres, hoy, procuren hacer lo mismo con sus propios hijos. | How important that parents seek to do the same for their own children today. |
Por esto quiero proponer que se procuren adoptar medidas en esta fase incipiente. | I therefore wish to propose perhaps attempting to take action at this early stage. |
Sean hijos pródigos y con humildad procuren el camino de vuelta que abandonaron por rebeldía. | Be prodigal sons and with humility search the way back, which you have abandoned by rebelliousness. |
El orador insta a las facciones en guerra a que procuren una solución pacífica del conflicto. | It urged the warring factions to seek a peaceful solution to the conflict. |
Proclamándolo: De manera que cuando ustedes lean ésto a la asamblea procuren que se oiga memorable. | Proclaiming It: So when you read this to the assembly, make it memorable. |
Que estos funcionarios procuren restaurar o rehabilitar humedales como instrumentos de ordenación del medio ambiente. | To see these officials seeking to restore or rehabilitate wetlands as deliberate environmental management tools. |
Entonces, procuren vivir su vida de esta forma y experimenten la vida que verdaderamente anhelan. | So, endeavour to live your life in this manner and experience the life you truly wish for. |
San Josemaría así lo aconsejaba: Aconsejo siempre a los padres que procuren hacerse amigos de sus hijos. | San Josemar so advised: Advise always to parents who seek to become friends with their children. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!