proclive
Fijo: resistencia y estabilidad; la persona puede ser proclive a cierta indolencia. | Fixed: Stamina and stability; the horoscope person may lean towards a certain indolence. |
Mi opinión es que ahora es proclive a poner en práctica las revisiones de cooperación más estrecha que contiene el Tratado. | My view is that it is sensible now to put into practice the closer cooperation revisions that we see inside the Treaty. |
El Distrito Central de Rusia no es proclive a experimentar actividad sísmica, y de hecho no posee ningún historial sísmico. | The Central District of Russia is not a quake prone region, in fact have almost no quakes of record at all. |
Esto hace que sea más abstracta y menos proclive a la solidaridad. | This makes it more abstract and less prone to solidarity. |
Eres poco proclive a encontrar ninguno de estos. | You are unlikely to find any of these. |
Eres poco proclive a utilizarla muy a menudo. | You are unlikely to use it very often. |
Ese visitante es poco proclive a comprar a usted en la primera visita. | That visitor is unlikely to buy from you on the first visit. |
El País Vasco es muy proclive a las cruces. | The Basque Country is a big lover of crosses. |
Estaré mucho más proclive a decir que sí. | I'm much more inclined to say yes. |
El granito, por ejemplo, es menos proclive a los musgos y líquenes. | Granite, for example, is less susceptible to greening. |
La región meridional de Etiopía es particularmente proclive a las epidemias de paludismo. | Southern Ethiopia is particularly prone to malaria epidemics. |
¿Pero una persona educada es más proclive a cuidar del medio ambiente? | But are a literate people more likely to care for the environment? |
En este punto el terreno es proclive a embarrarse con las lluvias. | At this point the terrain is likely to become muddy in times of rain. |
Estaré mucho más proclive a decir que sí. | I'm more inclined to say yes. |
¿Qué es lo que hace a la gente más proclive a desarrollar una diabetes tipo 2? | What makes people more likely to develop type 2 diabetes? |
Sin embargo, poco proclive a confiar incluso en sus propios súbditos, Marruecos rechazó esta propuesta. | Unwilling to trust even its own citizens, Morocco rejected this proposal. |
Cuarto, el Afganistán es muy proclive a los desastres naturales, sobre todo inundaciones, terremotos y sequías. | Fourthly, Afghanistan is highly prone to natural disasters, notably floods, earthquakes and droughts. |
Uno de nuestros colegas era a menudo grosero y muy proclive a ofender a la gente. | One of our colleagues was often rude and very fond of offending people. |
Por su propia estructura, la ASEAN es proclive a sufrir diversos tipos de fisuras. | ASEAN's structure is susceptible to rifts of various sorts. |
Por naturaleza, California es proclive a sufrir de sequía extrema. | California has extreme drought by nature. |
