probably none

You know, it's probably none of my business...
Sabe, no es de mi incumbencia.
This is probably none of my business, and I hope you don't mind my asking.
¿Oh, de verdad? Este no sea probablemente mi problema y espero que no te moleste que te pregunte Pero quién diablos eres?
The Baptists, many of them, though probably none of them members of Congress, were earnestly contending for absolute religious liberty. James Madison (afterwards Presi- dent) seemingly was their main supporter.
Los Bautistas, aunque ninguno de ellos formaba parte del Congreso, sostenían ardientemente la absoluta libertad religiosa, Santiago Madison (más tarde presidente de la república) era su principal apoyo.
Sorry, I know it's probably none of my business, but...
Lo siento, se que probablemente es de mi incumbencia, pero...
And this is probably none of my business.
Y esto probablemente no es de mi incumbencia.
A million reasons, probably none of them good enough.
Por un millón de razones, pero ninguna lo suficientemente buena.
But probably none more than that.
Pero tal vez de ninguna más que esa.
It's probably none of my business, but, are you and Matt seeing each other?
Probablemente no sea asunto mío, pero... ¿estás saliendo con Matt?
Not many anyway, and probably none that would make you very happy.
Ninguna, y probablemente ninguna que te haría feliz.
You know, it's probably none of my business, but I just gotta ask.
Sabes, puede que no sea de mi incumbencia, pero tengo que preguntártelo.
This is probably none of my business, but can I give you some friendly advice?
Probablemente no es de mi incumbencia... pero ¿puedo darte un consejo amistoso?
And it's probably none of my business.
Y probablemente no sea asunto mío.
This is probably none of my business.
Probablemente, esto no es asunto mío.
This is probably none of my business.
Probablemente no sea asunto mío.
It's probably none of my business.
Seguramente no me incumbe.
It's probably none of my business, but I was just wondering what brings you here?
Es probable que no sea de mi incumbencia, pero me estaba preguntando ¿Qué lo trae por aquí?
And most probably none in the highest places!
Y seguramente ninguno entre los primeros sitios.
This is probably none of my business.
No es asunto mío pero...
Of all the rooms in the house, there is probably none that has to put up with more.
De todas las habitaciones de la casa, es probable que no que tiene que aguantar más.
I know this is probably none of my business, but I don't think this is Hank's fault.
probablemente esto no me incumba pero no creo que sea culpa de Hank.
Palabra del día
la víspera