Resultados posibles:
privaran
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboprivar.
Futuro para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboprivar.

privar

No quería que le privaran de este derecho sacrosanto.
I didn't want to deprive you of this sacrosanct right.
Aún más, podemos sentirnos amenazados o temerosos si alguien trata de obtener placer físico de nosotros, como si nos privaran de algo.
Moreover, we may feel frightened or threatened if someone tries to derive physical pleasure from us, as if it would deprive us of something.
Dominamos durante mucho tiempo en Junior y Mini Rok antes de que las duras circunstancias de la carrera privaran a Gabriele Mini y Piotr Protasiewicz de una recompensa justa.
We dominated for a long time in Junior and Mini Rok before the hard circumstances of the race deprived Gabriele Mini and Piotr Protasiewicz of a fair reward.
Después de que al centro Viasna lo privaran de su registro estatal en 2003, sus fundadores hicieron tres peticiones de reinscripción en el registro al Ministerio de Justicia entre 2007 y 2009.
After Viasna was deprived of its state registration in 2003, its founders applied for registration at the Ministry of Justice three times between 2007 and 2009.
La Comisión - se acuerda por otro lado de Confitarma - sumó a las autoridades italianas que privaran de tal vínculo, considerándolo discriminatoria con relación a las otras banderas comunitarias, apenó el inicio de un procedimiento de infracción.
The Commission - moreover Confitarma remembers - has intimato to the Italian authorities to remove such tie, considering it discriminatory regarding the other communitarian flags, pain the opening of an infraction procedure.
Aunque respeto la necesidad de ser prudentes en cuanto a la seguridad de la industria nuclear, creo que ofrece cierto nivel de seguridad: si nos privaran de este proceso ahora las consecuencias serían desastrosas para muchos de mis electores que perciben rentas fijas.
Whilst I respect the necessity for caution in the nuclear industry as regards safety, I believe it offers a degree of certainty: if we were deprived of this process now, it would be accordingly disastrous for many of my constituents on fixed incomes.
No esperaba que me privaran de mi puesto.
I wasn't expecting to be dismissed from my job.
Nuestros ángeles no nos privarán de nuestras experiencias, pero influyen en el resultado.
Our angels will not deprive us of our experiences, but they influence the outcome.
Naturalmente, privarán de ello a los que no alcanzan el tamaño suficiente.
Of course, they will deprive those not large enough of that funding.
Que la gente no se preocupe por esto ya que ellos no se privarán de descansar.
Let people not worry that they will thus deprive themselves of rest.
No olvidemos que muchos viajeros supramundanos se volverán tímidos y así ellos mismos se privarán de grandes logros.
Let us not forget that many supermundane travelers become timid and thus deprive themselves of great achievements.
Esas frecuencias ultrabajas, demasiado bajas para ser percibidas como graves por los oyentes, no le privarán de poder en el aire.
Those ultra- low frequencies, too low to be perceived as bass by listeners, won't rob you of on-air power.
¿Por qué privarán sus propias almas del bien, y les impedirán a otros la bendición que podría venir por su intermedio?
Why will they rob their own soul of good, and deprive others of blessing that might come through them?
Los Estados miembros no privarán a una persona de la enseñanza secundaria solo porque esta haya alcanzado la mayoría de edad.
Member States shall not withdraw secondary education for the sole reason that the minor has reached the age of majority.
En estas circunstancias tenemos que solicitar la simpatía de nuestros amigos en el comercio, y esperamos que ustedes no nos privarán de la suya.
Under these circumstances we have to ask the sympathy of the commercial world, and hope you will not deny us yours.
Tales procedimientos permitirán la resolución imparcial de los litigios y no privarán al consumidor de la protección jurídica que entraña la legislación nacional.
Such procedures shall enable disputes to be settled impartially and shall not deprive the consumer of the legal protection afforded by national law.
Tales procedimientos permitirán la resolución imparcial de los litigios y no privarán al consumidor de la protección jurídica que entraña la legislación nacional.
Such procedures shall enable disputes to be settled impartially and shall not deprive the consumer of the legal protection afforded by national law.
Las hojas que se dejen sobre el césped lo privarán de luz y favorecerán la formación de manchas secas y parduscas y la aparición de musgo.
Leaves left lying on the lawn will deprive it of light and encourage the formation of dry, brown patches and the growth of moss.
No obstante, las medidas de la Unión Europea adoptadas en este ámbito no privarán a ningún Estado miembro de mantener o introducir medidas de protección más estrictas sobre este particular.
However, European Union measures adopted in this sphere shall not prevent any Member State from maintaining or introducing more stringent protective measures on this subject.
Los incrédulos, debido a sus actitudes en esta vida y su intención de comportarse por siempre de la forma en que viven, se privarán de todo lo bueno de ese Día.
The disbelievers, due to their attitudes in this life and their intention to forever behave in the way that they were living, shall be devoid of all good on that Day.
Palabra del día
el guion