Resultados posibles:
privara
privara
Sería lamentable que nos privara del poder de ellos. | It would be a shame to deprive us of their power. |
Pero sería un error que la Unión Europea se privara a sí misma de esos recursos. | It would be wrong, nonetheless, for the European Union to deny itself these resources. |
Pero El nos ama tanto que El no nos privara del derecho a elegir nuestras propias acciones. | But He loves us so much that He won't deprive us of the right to choose our own actions. |
Insisten en que la errónea aplicación del Decreto-Ley provocó que se les privara de 10 años de indemnización. | They repeat that misapplication of the Legislative Decree had deprived them of 10 years' compensation. |
Sería sumamente lamentable que la ganadería europea se privara de una fuente de proteínas vegetales compatibles con los acuerdos del GATT. | It will be highly undesirable for European farmers to be deprived of a source of plant protein which is compatible with the GATT agreements. |
El no someternos nos privara de vivir una vida victoriosa aquí, pero no nos priva de nuestra herencia que esta garantizada en el Cielo. | Failing to surrender will keep us from living a victorious life here, but it won't deprive us of our guaranteed inheritance in Heaven. |
La Comisión recomendó que se privara al demandante de su escaño en el Parlamento por cometer un delito de desacato. | The Commission of Inquiry recommended that the petitioner should be disqualified from the membership of Parliament for committing the offence of contempt of court. |
Primero auspició un acercamiento amistoso y persuasivo hacia los judíos, y luego recurrió a la invectiva, solicitando que se los privara de sus derechos y se los expulsara. | First he argued for a friendly, persuasive approach to Jews, and then resorted to invective, demanding that they be deprived of their rights and expelled. |
Por ejemplo, el gobierno ruso comenzó la construcción de un puente uniendo el sur de Rusia con Crimea, lo que privara a Crimea de unos 5 millones de dólares en tasas arancelarias. | For example, the Russian government started to build a bridge linking Southern Russia and the Crimea, which will deprive the Crimea of $5 million in customs duties. |
Si a las autoridades del país de origen se les privara de la oportunidad de oponerse, si fuera necesario, a la publicidad injusta, entonces no podrían conseguirse los objetivos fundamentales recogidos en esta propuesta de directiva. | If the authorities in the country of origin were deprived of the opportunity to take issue, if necessary, with unfair advertising, the most crucial objectives contained in this proposal for a directive could not be achieved. |
Es evidente de que no sería correcto interpretar el Acuerdo MSF de una forma que privara de eficacia a artículos o párrafos completos de ese Acuerdo y permitiera a los Miembros eludir las obligaciones que les imponen. | It would obviously be wrong to interpret the SPS Agreement in a way that would render nugatory entire articles or paragraphs of articles of this Agreement and allow Members to escape from their obligation under this Agreement. |
En concreto, las medidas cautelares se dirigían a evitar que ellas fuesen expulsadas de la República Dominicana y en particular que se privara a Violeta Bosica del derecho a la educación en razón de no poder demostrar su nacionalidad dominicana. | Specifically, the precautionary measures attempted to avoid that they would be expulsed out of the Dominican Republic and in particular to protect Violeta Bosica's right to education due to her incapability to demonstrate her Dominican nationality. |
Es evidente que no sería correcto interpretar el Acuerdo MSF de una forma que privara de eficacia a artículos o párrafos completos de ese Acuerdo y permitiera a los Miembros eludir las obligaciones que les impone. | It would obviously be wrong to interpret the SPS Agreement in a way that would render nugatory entire Articles or paragraphs of Articles of this Agreement and allow Members to escape from their obligations under this Agreement. |
Algunos miembros expresaron preocupación por el hecho de que el proyecto situara la restitución en especie en el mismo plano que otras formas de reparación, como la indemnización y la satisfacción, y privara al Estado afectado de la posibilidad de elegir entre los medios de reparación. | Some members expressed concern that the draft placed restitution in kind on the same level as other forms of reparation, namely, compensation and satisfaction, and deprived the affected State of the opportunity to choose among means of reparation. |
Nunca nos privará de algo bueno para nosotros (Salmos 84:11). | He will never withhold anything good from us (Psalm 84:11). |
Ventaja: usted no privará a sus plantas de hojas que necesita. | Advantage: you won't be depriving your plants of leaves it needs. |
Esta ley nos privará de nuestros derechos básicos. | This law will deprive us of our basic rights. |
¿Me privará, entonces, del placer de expresar mi buena voluntad? | You will deprive me, then, of the pleasure of expressing my good will? |
¡Este hombre te privará de la vida eterna! | This man would deprive you of eternal life! |
Privará a millones de personas de servicios públicos de calidad. | It will deprive millions of quality public services. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!