La primera es que las disposiciones no son lo suficientemente activas y previsoras. | The first is that the provisions are not sufficiently proactive and forward-looking. |
Nuestras abuelas previsoras y cautelosas han aprendido a recibir el bronceado de la casa. | Our provident and careful grandmothers learned to receive suntan of the house. |
Sus recomendaciones son prácticas y previsoras. | Its recommendations are practical and forward-looking. |
¿Para qué tomar acciones previsoras cuando el presente político y las ganancias están garantizados? | Why take preventive measures when the political present and profits are already guaranteed? |
Las organizaciones previsoras saben que no existe una única solución para todos. | Forward-thinking organisations know that there is no such thing as a one-size-fits-all solution. |
Esto recompensará a aquellas empresas que son innovadoras, previsoras y comprometidas con el desarrollo sostenible. | This will reward those companies that are innovative, forward-thinking and committed to sustainable development. |
Indonesia y Timor-Leste han trabajado arduamente para construir una relación sólida sobre la base de políticas previsoras. | Indonesia and Timor-Leste have worked hard to build a strong relationship on the basis of forward-looking policies. |
El aceite que las previsoras poseyeron no fue algo exterior como comida o ropa o dinero. | The oil which the wise virgins possess is not something external–like food or clothes or money. |
El aceite que las previsoras poseyeron no fue algo exterior – como comida o ropa o dinero. | The oil which the wise virgins possess is not something external–like food or clothes or money. |
En la parábola escuchamos de jóvenes previsoras que no compartieron su aceite con las descuidadas. | In the parable we hear about wise virgins who did not share their oil with the foolish ones. |
Las jovenes previsoras no pueden compartir con las descuidadas porque cada persona tiene que comprar su propio aceite. | The wise virgins cannot share with foolish ones because each person must purchase their own oil. |
Ha atraído a algunas de las personas más previsoras en el diseño y la fabricación de productos electrónicos como ponentes. | It has attracted some of the most far-seeing people in electronics design and manufacturing as speakers. |
Las personas, que la siguen, son prácticas y previsoras, por eso ningunos caprichos del tiempo no los tomarán por sorpresa. | The people following it, are practical and provident therefore no vagaries of the weather will take them unawares. |
Pocas voces fueron capaces de mantenerse alertas y previsoras de las consecuencias adversas que estas políticas generarían en los sectores populares. | Few voices were capable to stay alert and foresee the adverse consequences that these policies would generate in the population. |
Las observaciones detalladas, los análisis exhaustivos y las recomendaciones previsoras que contienen esos documentos constituyen una base sólida para nuestro debate. | The detailed observations, thorough analyses and practical and forward-looking recommendations contained in those documents constitute a sound basis for our discussion. |
En aquel momento, algunos círculos criticaron esas medidas como una reacción excesiva, pero ahora era evidente que habían sido previsoras. | At the time, this action was criticised in some quarters as an over-reaction but it now appeared to have been far-sighted. |
En aquel momento, algunos círculos criticaron esas medidas como una reacción excesiva, pero ahora parece ser que habían sido previsoras. | At the time, this action was criticised in some quarters as an over-reaction but it now appeared to have been far-sighted. |
Los firmatarios del Tratado de Roma, cuando la II Guerra Mundial era aún un acontecimiento reciente, eran personas muy valientes y previsoras. | When the Second World War was still a recent event, the signatories to the Treaty of Rome were people of great courage and farsightedness. |
Pero hasta tales complicaciones no paran a las amas previsoras, que aspiran amenizar los víveres para el invierno por la confitura perfumada de la guinda. | But even such difficulties do not stop the thrifty hostesses seeking to diversify supplies for the winter with fragrant cherry jam. |
Si bien las resoluciones históricas contemplan medidas rápidas, sistemáticas y audaces, con demasiada frecuencia las resoluciones del Consejo son ad hoc, pocas veces oportunas y raramente previsoras. | While the milestone resolutions contemplate early, systematic and bold action, the Council's resolutions are too often ad hoc, seldom timely and rarely proactive. |
