presagiar

Esto es presagiado en la visión dada a Ezequiel.
This is foretold in the vision given to Ezekiel.
Dice que el rapto de la princesa fue presagiado.
He says that the taking of the Princess was foretold.
Lo que he presagiado no se debe ignorar.
What I have foreseen is not to be ignored.
El paso siguiente era igualmente presagiado.
The next step was equally predictable.
¿Qué crees que ha presagiado?
What do you think she foresaw?
Las fases de la luna nos indicará el grado de evolución de lo presagiado.
The phases of the moon will indicate the degree of evolution than forecast.
¿la culpa es de la crisis o de los armadores que no lo han presagiado?
Is the guilt of the crisis or the shipowners that have not foreseen it?
Esto es presagiado por el fénix quien resurge de las cenizas de la cremación de Dumbledore.
This is foreshadowed by the phoenix which arises from the flames of Dumbledore's cremation.
¡YO debo conseguir su atención en una manera que YO he presagiado a través de sus propios profetas!
I must get their attention in a way I have foretold through their own prophets!
¡YO debo conseguir vuestra atención en una forma que YO he presagiado a través de vuestros propios profetas!
I must get their attention in a way I have foretold through their own prophets!
Solamente entonces puede ella tener todo lo que YO he presagiado y mostrado a ella, ustedes y los otros.
Only then can she have all that I have foretold and shown her, you and others.
Nuestra aparición anunciará un final a su drama a largo plazo que ha presagiado tal desilusión hasta ahora.
Our appearance will herald an end to your long term drama that has boded of such disillusionment until now.
Solamente entonces puede ella tener todo lo que YO he presagiado y mostrado a ella, a ti y a los demás.
Only then can she have all that I have foretold and shown her, you and others.
No obstante, lo que más me impresionó sobre esta tragedia fue algo que dos años antes inadvertidamente había presagiado al secuestro.
What struck me most about the tragedy, however, was something that had quietly foreshadowed it two years before.
Si todavía podemos hablar de un continente es porque esos nuevos poetas están, y están como nada podía haberlos presagiado.
If we can still speak of a continent it is because those new poets exist, and they do as no one could have foretold.
Sin embargo, el viaje fue presagiado por un encuentro con un miembro de su familia extensa, que Moisés debe de haber encontrado angustiante.
However, the journey was presaged by an encounter with a member of his extended family, one that Moses must have found distressing.
Los relevos de la moda de hombre es presagiado ha alcanzado París, donde pasarán las demostraciones más interesantes que no es asombroso también.
Relay of man's fashion it is predictable reached Paris where will pass the most interesting displays that too it is not surprising.
Lo que fue hablado y escrito como burla fue realmente MI Profecía presagiado hace miles de años atrás antes del nacimiento de YAHUSHUA sobre la tierra.
What was spoken and written in mockery was really MY Prophecy foretold thousands of years ago before the birth of YAHUSHUA on earth.
Ford Focus es de un modo excepcional obediente y presagiado en la dirección en cualesquiera condiciones: de las calles estrechas de la ciudad hasta la autopista infinita rápida.
Ford Focus is extraordinary obedient and predictable in management in any conditions: from close city streets to an infinite freeway.
Sospecho que muchos de estos vigésimos individuos del siglo serán reencarnados para el extremo, molde hacia fuera en espacio sobre el subduction, presagiado en el Simpsons.
I suspect many of these 20th century individuals will be reincarnated for The End, cast out into space upon subduction, foreshadowed on The Simpsons.
Palabra del día
asustar