Resultados posibles:
presagiar
Recuerdo el momento que presagió un Nuevo Beijing. | I remember the moment that heralded a new Beijing. |
Pero no presagió una revolución económica. | But it hardly heralded an economic revolution. |
La derrota de Rousey presagió un mayor número de cambios en la división. | Rousey's defeat presaged more turnover in her division. |
Un lluvioso almuerzo bajo el techo de una parada presagió el diluvio que venía. | A rainy lunch under the rest stop shelter foreshadowed the deluge to come. |
La deportación presagió el programa incomparablemente más amplio de trabajo forzoso en la Segunda Guerra Mundial. | The deportation foreshadowed the incomparably more extensive program of forced labor in the Second World War. |
El Secretario General Adjunto Abe presagió algunas de nuestras dificultades en sus observaciones introductorias hace tres semanas. | Under-Secretary-General Abe presaged some of our difficulties in his opening remarks some three weeks ago. |
¿Cómo fue la visión beatífica presagió desde el principio de la unión del hombre y la mujer? | How was the beatific vision foreshadowed right from the beginning in the union of man and woman? |
El primer vuelo exitoso de los hermanos Wright presagió un siglo de hazañas aeronáuticas inimaginables hasta ese momento. | The Wright brothers' first successful flight heralded a century of previously unimaginable aeronautical feats. |
Un día soleado los cuatro mejores amigos Laura, Jessica, Wendy y Rosemary se aprovechaban del lago y nada presagió la tragedia. | One sunny day four best friends Laura, Jessica, Wendy and Rosemary were playing on the lake and nothing foreshadowed the tragedy. |
El papel del LSSP en el rescate del gobierno burgués en Sri Lanka presagió y fue paralelo a los acontecimientos en todo el mundo. | The LSSP's role in rescuing bourgeois rule in Sri Lanka presaged and paralleled events around the world. |
Esto, claro, presagió el final de la batalla y el campo de batalla cubierto de los cadáveres del ejército babilónico. | This, of course, foresaw the end of the battle, with the battleground strewn with the corpses of Babylon's army. |
Más aún, el apoyo de los shachtmanistas a los nacionalistas ucranianos presagió su liquidación en el Partido Socialista de la Guerra Fría en 1958. | Moreover, the Shachtmanites' support to the Ukrainian nationalists presaged their 1958 liquidation into the Cold War Socialist Party. |
Los momentos individuales tienen cierto poder, y este, por más inocuo que parezca, presagió el arco que luego describiría la carrera legendaria de Jaedong. | Individual moments have power, and this one, innocuous though it seems, foreshadows the whole arc of Jaedong's legendary career. |
Los científicos descubrieron que hubo luz en el comienzo del tiempo: la luz primordial inicial, cuya aparición presagió el origen del universo. | Scientists have now discovered thattherewas lightat the very beginning of time: the primeval light-ball whose appearance heralded the origin of the universe. |
El profeta Geyer presagió de los sesenta que, como cabezas de los Evangelistas, debían reunir a los cristianos bajo la dirección de los Apóstoles. | The Prophet Geyer prophesied of the Sixty who were to head the Evangelists whose task it was to gather all Christians under the Apostles. |
La revolución naranja, que presagió un cambio notable de la mentalidad democrática de Ucrania, sucedió sin que desde la UE se le tentara a cambiar su sistema de gobierno. | The Orange Revolution, which heralded a remarkable change in democratic thinking in Ukraine, occurred without any EU carrots being held out to change its system of government. |
En tercer y último lugar, permítaseme mencionar brevemente el contexto más amplio en que el SIDA constituye una amenaza para la seguridad mundial, tal como se presagió en la resolución 1308 (2000), aunque también se amplía aún más. | Thirdly and finally, let me just mention briefly the wider context in which AIDS constitutes a threat to global security, as presaged in resolution 1308 (2000) —although it also extends further. |
Aunque la disparidad en la posición social y en la naturaleza frívola de la muchacha presagió decepción desde un principio, el apasionamiento de Dickens se prolongó con vacilaciones durante cuatro años, hasta que su padre puso fin a la relación en mayo de 1833. | Although disparity in social position, as well as the girl's flighty nature, portended disappointment from the outset, Dickens' infatuation dragged indecisively on through four years before her father put an end to the relationship in May 1833. |
El diseño de la fundación de la ciencia moderna lo hizo Nicolás de Cusa; Leonardo da Vinci hizo aportes —y unos muy importantes—, pero fue Kepler quien primero abordó la cuestión y presagió un enfoque universal para la ciencia y la ciencia moderna. | The design for the founding of modern science was by Nicholas of Cusa; contributions were made by Leonardo da Vinci—and very important ones—but it was Kepler who first took the question and divined a universal approach to science and modern science. |
Fue un mal presagio para el resto de nosotros. | It was a bad omen for the rest of us. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!