prensa sensacionalista

Lo siento, no he leído la prensa sensacionalista de esta semana.
I'm sorry, I didn't read the tabloids this week.
Toda la prensa sensacionalista recibió copias de esto en el correo esta mañana.
All the tabloids got copies of this in the mail this morning.
Lo siento, no he leído la prensa sensacionalista de esta semana.
I'm sorry, I didn't read the tabloids this week.
La prensa sensacionalista británica siempre está criticando a la Unión Europea.
British tabloid newspapers are always criticizing the European Union.
No puedo creer que esté en la prensa sensacionalista.
I can't believe I'm in the tabloids.
De nuevo eran tonterías, pero llenaron los titulares de la prensa sensacionalista.
Again nonsense, but it grabbed the tabloid headlines.
Es un caso para la prensa sensacionalista.
This case is made for the media.
Y si algo va mal no seré yo quien salga en la prensa sensacionalista.
Then, if anything goes wrong, it won't be me doorstepped by the tabloids.
Esto explica la popularidad de la prensa sensacionalista.
Hence the popularity of tabloids.>>
Aquí tenemos que evitar a la prensa sensacionalista, pero en los EEUU nos vemos a menudo. Es sólido.
We have to avoid the tabloids here, but in the US we met often.
George Best proporcionaba titulares a la prensa deportiva, pero también lo hacía en la prensa sensacionalista y del corazón.
George Best gave sports media headlines, but so did in the tabloids and heart press.
Bueno, no discutiré contigo si crees las cosas raras que lees en la prensa sensacionalista en los supermercados.
Well, I won't argue with you if you believe the weird things you read in the tabloids at the supermarket.
La interpretación judicial de asuntos complejos, como los asuntos de competencia, no puede dejarse al criterio de la prensa sensacionalista.
Judicial interpretation of complex matters, for example competition cases, cannot be left to the judgement of tabloids.
Para la prensa sensacionalista, pero he trabajado mucho para que este periódico sea una fuente de noticias seria.
It may be good for the Enquirer, but I've worked very hard to build this paper into a respectable news source.
Obsesionado con la prensa sensacionalista, fue acumulando imágenes de sucesos violentos que aparecían en los periódicos para su serie titulada Desastre, fechada entre 1962 y 1967.
Obsessed with the tabloids, he accumulated pictures of violent incidents reproduced in newspapers for his Disaster series dating from 1962–67.
Las noticias de la prensa sensacionalista, que CNN no ha confirmado de forma independiente, plantean la posibilidad de un divorcio más desordenado de lo que se esperaba inicialmente.
The tabloid stories, which CNN has not independently confirmed, do raise the prospect of a messier divorce than initially expected.
Espero que en el futuro volvamos a centrarnos en elaborar una normativa buena y seria en materia de seguridad y salud y no en producir titulares para la prensa sensacionalista.
I hope that in future we can again focus on producing good, serious health and safety legislation and not on producing tabloid headlines.
Hoy he leído en la prensa -y no solo en la prensa euroescéptica o eurófoba, no solo en la prensa sensacionalista, sino también en la prensa de calidad- que la Unión Europea ahora admite que se equivocó al decidir suspender los vuelos.
I have seen today in the press - and not only in the Eurosceptic or Europhobe press, not only in the tabloids, but also in the quality press - that the European Union now admits that it was mistaken in deciding to suspend flights.
Ninguna madre tiene esa suerte, no importa lo que lea en la prensa sensacionalista.
No mother is that lucky, no matter what you read in the tabloids.
¿Recibiste la llamada de la prensa sensacionalista?
Did you get the call from the tabloid press?
Palabra del día
el propósito