preguntémonos

Detengámonos ante toda representación y preguntémonos: ¿Dónde estoy?
Let us pause before every representation and ask ourselves: Where am I?
Y ahora preguntémonos: ¿Qué es lo que requiere?
Now let us ask--What is this thing which he requires?
Entonces preguntémonos, ¿qué haría un hombre así en semejante situación?
So let's ask ourselves, what would a man like this do in such a situation?
Custodiemos estas palabras y preguntémonos de nuevo: ¿rezo?
Let us safeguard these words, and ask ourselves again: do I pray?
Ahora, preguntémonos cómo vive esta señora, lo hemos visto ahí.
Now, let us look at how this nun lives, we have seen it here.
Aquí preguntémonos: ¿cómo caminamos?
Here let us ask ourselves: how do we walk?
Entonces, preguntémonos: ¿Qué hacemos cuando presentamos la película?
So, let's ask ourselves: what are we doing when we show the film?
Pero preguntémonos: ¿qué productividad?
But let us ask ourselves: what productivity?
Pero preguntémonos: ¿qué productividad?
But we ask ourselves: what productivity?
Y preguntémonos valientemente: ¿cómo hemos vivido el tiempo que Él nos dio?
And let us courageously ask ourselves: how have we lived the time which He has given us?
Digo, preguntémonos: Por qué estamos combatiéndolo?
I mean, let's ask ourselves: Why are we fighting it?
Hagamos como los niños de La Colmenita y preguntémonos sinceramente ¿qué más podemos hacer?
Let's do as the children of La Colmenita and ask ourselves honestly, what else can we do?
En medio de las tribulaciones humanas, preguntémonos, ¿No es esto ya un logro?
In the midst of human burdens let us ask ourselves, Is this not already an achievement?
En consecuencia, preguntémonos qué podría interesarles y qué podría motivarlos.
Let us therefore ask ourselves what could be of interest to them; what could motivate them.
Con este contexto presente, preguntémonos si somos el país más seguro de Centroamérica.
With this context in mind, we ask ourselves if we are the safest country in Central America.
Si la imagen que nos devuelve Internet no siempre es bella, preguntémonos por qué.
If the images we receive over the Internet are not always pleasant, we should ask ourselves why.
No nos preguntemos porque hay que hacerlo, preguntémonos porque no habría que hacerlo.
Do not ask us because we have to, because there would ask ourselves to.
No seamos hipócritas y preguntémonos cuál es el fundamento intelectual para excluir a Europa.
Let us not be hypocritical, and let us ask ourselves what is the intellectual basis for excluding Turkey.
En esta Cuaresma, preguntémonos de qué forma hemos cerrado nuestros corazones o se mantienen indiferentes a los demás.
This Lent, let's ask ourselves how our hearts have become closed or indifferent to others.
Y aquí preguntémonos: ¿en nuestras comunidades vivimos la armonía o peleamos entre nosotros?
And here let us ask ourselves: in our communities do we live in harmony or do we argue amongst ourselves?
Palabra del día
la almeja