preconizar

No solo deberíamos preconizar una vida y una nutrición saludable.
We should not simply preach healthy living and healthy nutrition.
La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debe preconizar la responsabilidad y la regulación empresarial.
The World Summit on Sustainable Development must endorse corporate accountability and regulation.
No se trata de preconizar un aumento de las exacciones obligatorias en el conjunto de Europa.
It is not a matter of advocating an increase in compulsory contributions throughout Europe.
Por último, ¿después de Seattle, les parece serio preconizar un mayor papel de la OMC?
Finally, after Seattle, do you really think you can advocate increasing the role of the WTO?
Su postura parece preconizar la centralización del poder ¿Por qué se ha elegido un reglamento?
Their attitude would suggest a propensity towards the centralisation of power. Why did they opt for a regulation?
Se aprovechará la información recogida mediante los sistemas de supervisión para preconizar el mayor ejercicio de los derechos del niño.
Information from monitoring systems will be used to advocate for the further realization of child rights.
Aunque diferentes religiones pueden preconizar normas y valores morales similares, las diferencias entre religiones pueden ser muy reales y marcadas.
Although different religions may preach similar moral standards and values, differences between religions can be very real and distinct.
Sin embargo, no estoy de acuerdo con ese enfoque; me parece que deberíamos preconizar reglamentos para sectores económicos específicos.
However, I do not agree with that approach; I believe that we should support regulations governing specific economic sectors.
Las Naciones Unidas deberían preconizar nuevas normas en materia de comercio que sean conducentes a la diversificación y promuevan la seguridad alimentaria.
The United Nations should advocate for new trade rules that are conducive to diversification and foster food security.
Dados los propósitos perdurables y los principios inspiradores de nuestra Organización, no debemos proclamar sus alabanzas ni preconizar sus virtudes.
Given the enduring purposes and inspiring principles of our Organization, we need not shout its praises or preach its virtues.
La oficina ha utilizado recursos extrapresupuestarios para preconizar iniciativas independientes dentro de las atribuciones del PNUD, en particular en materia de desarrollo humano.
The office has used extrabudgetary resources to advocate independent initiatives within the UNDP mandate, and particularly human development.
Señor Presidente, preconizar la transparencia, favorecer el acceso del público a la información medioambiental, es un objetivo que suscribo plenamente.
Mr President, recommending transparency and improving public access to environmental information are aims that have my full support.
¿Por qué no preconizar una sociedad grecoturca, o turcogriega, que terminaría con el conflicto secular de estas dos naciones vecinas?
Why should he not advocate a Greco-Turkish or Turko-Greek society, which would end the age-old conflict between two neighbouring nations?
A corto plazo, ya es hora de que algunos países europeos dejen de preconizar la teoría de la justa compensación.
In the short term, it is time for certain European countries to stop advocating the theory of a fair return.
A desarrollar y debatir ideas y principios nuevos relacionados con los derechos humanos y a preconizar su aceptación;
To develop and discuss new human rights ideas and principles and to advocate their acceptance;
Ahora, se han visto obligados en Polonia a oponerse al estímulo material y a preconizar el estímulo ideológico.
The pressure has now forced them to come out in opposition to material incentive and to champion spiritual inspiration.
Apoyo igualmente a la Sra. Torres Marques en el sentido de rechazar una obligación legal, y preconizar solamente una recomendación al respecto.
I also agree with Mrs Torres Marques when she rejects a legal obligation and only advocates a recommendation in this regard.
A finales de los años 60, el Bread and Puppet Theater de Peter Schumann descartó toda postura estetizante para preconizar un teatro políticamente comprometido.
At the end of the 1960s, Peter Schumann with Bread and Puppet Theater discarded all aesthetic posture to advocate a politically committed theatre.
Felicito al Comisario por preconizar que es preciso que haya mayor eficiencia no solamente en cuestión de ayuda, sino también en esta esfera.
I congratulate the Commissioner on the lead he is setting for greater efficiency not only in aid, but also in this area.
Se inspiraron en esos acontecimientos para preconizar un cambio igualmente pacífico hacia la democracia pluralista, en vez del régimen autocrático de partido único.
They were inspired by those events to call for similar peaceful change to democratic plural democracy away from autocratic one-party rule.
Palabra del día
el portero