Resultados posibles:
preconizar
¡Cuánto camino recorrido desde el informe Lamers, que preconizaba una Europa federal! | How much has happened since the Lammers report, with its recommendations for a federal Europe! |
Noruega no había citado ninguna disposición concreta del Acuerdo que exigiera el análisis que preconizaba. | Norway had not cited any specific provision in the Code requiring its preferred analysis. |
En enero de 1999 se abandonó la política que preconizaba el establecimiento de una compañía aérea nacional pública. | The policy to establish a state-owned national air carrier ceased in January 1999. |
La participación política debe ser una conciencia, bajo pena de hacernos analfabetos políticos, como bien preconizaba Bertolt Brecht. | Political participation should be a conscience, lest we become illiterate politicians, as well advocated by Bertolt Brecht. |
Al cesar las actividades de la CECA, la dimensión social que ésta preconizaba no adoptará nuevas formas. | When the ECSC ceases to exist, the social dimension it represents will not continue in another form. |
En el terreno político, Lenin preconizaba el paso de la República parlamentaria a la República de los Soviets. | In the political field, Lenin proposed the transition from a parliamentary republic to a republic of Soviets. |
Señor Presidente, el primer proyecto de texto sometido a la Comisión de Agricultura preconizaba una revisión muy global de la PAC. | Mr President, the first draft text submitted to the Committee on Agriculture recommended a very comprehensive review of the CAP. |
El informe que hemos aprobado preconizaba un 15 % y el ponente está obligado a presentarlo tal cual ante el Pleno. | We adopted the report with 15 %, and it is the rapporteur's duty to convey that here too. |
Si los redactores del ESD hubieran deseado establecer una limitación como la que preconizaba la CE, lo hubieran hecho. | Had the DSU drafters intended to institute a limitation of the sort being advanced by the EC, they would have done so. |
En 1922 empezó a enseñar en la sede alemana de la Bauhaus en Weimar, una escuela fundada en 1919 que preconizaba teorías utópicas sobre arte y arquitectura. | In 1922, he began teaching at Germany's Bauhaus in Weimar, a school founded in 1919 that espoused utopian theories of art and architecture. |
Señor Presidente, he votado en contra de la enmienda 54 que preconizaba una derogación de los límites impuestos a los cigarrillos exportados a terceros países. | Mr President, I voted against Amendment No 54 which would have allowed a derogation from our yield limits on cigarettes exported to third countries. |
Basándose en los trabajos de la TaskForce del CSIS sobre el terrorismo, preconizaba un importante desarrollo de las agencias de inteligencia para vigilar el mundo entero. | Inspired by the CSIS work of the Task Force on Terrorism, he advocated a considerable development of the intelligence agencies to monitor the world. |
En este contexto se apasiona por las tesis de la Sociedad Fabiana, una corriente reformista inglesa, creada por Béatrice y Sidney Webb, que preconizaba una revolución espiritual. | Within this context he embraces the thesis of the Fabian Society, a British reformist trend, created by Beatrice and Sidney Webb, fostering a spiritual revolution. |
Karker era un partidario activo de un movimiento que preconizaba la acción violenta. Las restricciones impuestas a la libertad de circulación del Sr. | In this respect, the State party produced evidence to the domestic courts that Mr. Karker was an active supporter of a movement which advocated violent action. |
Desde el sandinismo se preconizaba que, de conformidad con los derechos de la persona humana, todos teníamos derecho a la vivienda y los campesinos a la tierra. | Sandinismo also had a preconceived notion that, in conformity with human rights, all have the right to housing and peasants also to land. |
Asimismo, preconizaba el refuerzo de la cooperación entre los programas nacionales de investigación y pedía a la Comisión que desarrollara iniciativas basándose en el artículo 169 del Tratado. | It asked for enhanced cooperation between national research programmes and called on the Commission to take initiatives pursuant to Article 169 of the Treaty. |
Respecto a esto, no ha habido una verdadera evolución desde el informe de la CIISE que preconizaba el desarrollo de guidelines que tratarían de forma clara estas cuestiones. | There has been no progress on this issue since the ICISS report which recommended that guidelines should be developed on these different questions. |
El 9 de diciembre del año pasado, el Consejo de Ministros de Medio Ambiente se sumó a nosotros y pidió que la Comisión aplicara plenamente lo que preconizaba el informe. | On 9 December of last year, the Environment Council followed our lead and demanded full implementation by the Commission. |
Mis colegas recordarán también que el informe sobre los cepos dentados presentado el año pasado por Carlos Pimenta, que preconizaba su prohibición, obtuvo una enorme mayoría en este Parlamento. | Members will also recall that last year's report on leghold traps by Carlos Pimenta, which called for their banning, was supported by a huge majority in this House. |
En su momento llamó poderosamente la atención tal forma de techar, pues el racionalismo internacional, entonces en boga, preconizaba los volúmenes prismáticos con techos planos, a veces utilizado como terraza jardín. | In its time, it caught people's attention this way of roofing, because the international rationalism, in vogue, eulogized the prismatic volumes with flat roofs, sometimes using them as a terrace-garden. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!