prank call

I got a prank call before all this happened.
Tuve una llamada de broma antes de que sucediera todo.
Chief, maybe it was a prank call.
Jefe, tal vez era una broma.
Obviously, it was a prank call.
Obviamente, era una broma.
I think it was a prank call.
Creí que era una broma.
Look, it was a prank call, okay?
Mire, serían llamadas de broma, ¿de acuerdo?
This isn't a prank call.
Esto no es una broma.
Every time I call for takeout, they think it's a prank call and hang up.
Cada vez que llamo para pedir comida, creen que es una broma y cuelgan.
It's not a prank call.
No se trata de una broma.
It was probably just a prank call.
Seguramente fue una broma.
That's my prank call!
¡Esa es mi llamada de mal gusto!
Just a prank call, I guess.
Fue una llamada de broma.
Does it have anything to do with that prank call? Itaden (Itazura Denwa)
¿Tiene algo que ver con aquella llamada?
Ambo said they went to the address, knocked on the door, had a look around, no answer, so they left, presumed it was a prank call.
Los de la ambulancia dice que fueron, llamaron a la puerta, echaron un vistazo y como nadie respondía se marcharon, creyendo que era una broma.
I was sweating bullets until I realized it was a prank call.
Estaba sudando la gota gorda hasta que me di cuenta de que era una llamada de broma.
When you're 15, it's a prank call.
Cuando tienes 15 años, es una llamada de broma.
The original and best prank call app.
El original y mejor aplicación de llamada de broma.
My friend made a prank call.
Mi amiga hizo una llamada de broma.
If this is some kind of a prank call, I'm not in the mood.
Si esta es una broma por teléfono, no estoy de humor.
Let's prank call her right now.
Vamos a gastarle una broma telefónica ahora mismo.
Let's prank call Gary Pope, remember him?
Vamos a hacer una llamada de broma a Gary Pope, ¿lo recuerdas?
Palabra del día
el mago