Resultados posibles:
portar
Y cuando yo gané, te portaste como un caballero. | And when I won, you behaved like a gentleman. |
¿Por qué te portaste tan grosera en el muelle? | Why did you talk so snotty back on the dock? |
No lo sé, te portaste bien todo el año. | I don't know, you've been good all year. |
No sé por qué te portaste así la otra noche. | I don't know why you behaved as you did the other evening. |
No lo sé, te portaste bien todo el año. | SANTA: L don't know, you've been good all year. |
Oye, pequeño, ¿te portaste bien este año? | Hey, little man, you've been good this year? |
Sabes que te portaste como un fan ahí detrás, ¿verdad? | You know you went a little, uh, fanboy back there, right? |
Te portaste tan bien cuando estuvo en Londres el año pasado. | You were so sweet to her when she was in London last year. |
Supe que hoy te portaste muy mal, Juan. | I heard you were being very bad today Juan. |
El doctor dice que te portaste bien. | The doctor says you did well. |
Te portaste mal en el terremoto. | You were such a bad boy during that earthquake. |
La forma en que te portaste no es... | I must say the way you've been behaving isn't exactly... |
Supe que te portaste mal y estoy aquí para salvarte. | I've heard you've been a bad boy and I'm here to save you. |
Te portaste muy bien para la inyección. | You did such a great job with your shot. |
¿Cómo te portaste anoche, eh? | How did you behave last night, huh? |
Te portaste como un campeón con todas las letras. | You look great. You looked like a champion out there. |
Si te portaste bien, lo hará. | If you've been nice, he will. |
No, te portaste como un gran amigo. | No, you've been a true friend. |
Te portaste como un hombre. | You took it like a man. |
¡Y no te portaste como un caballero! | And you were not a gentleman! |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!