Están compitiendo entre ellos por favores de Washington. | They are competing with one another for Washington's favor. |
Yo decidí pedir por favores adicionales. | I decided to ask for an additional favor. |
A pesar de sus "por favores", las palabras no le importaban. | For all of her "Please's" and "Thank you's", words weren't really that important to Ivy. |
No puede adquirirse como pago por favores. | It cannot be gained as a payment for favours. |
¿Sabes que cobro extra por favores como este, ¿no? | You do know that I charge extra for favors like this, don't you? |
¿Estás cambiando información por favores? | You trading information for skitter favors? |
Sería incapaz de hacer algo así, y menos por favores de una criada. | I wouldn't do such a thing, and even less for the favours of a maid. |
Y mientras estás con ello, no vengas más a mi a por favores o a pedirme ayuda. | And while you're at it, no more running to me for favors or asking me for help. |
Y mientras estás con ello, no vengas más a mi a por favores o a pedirme ayuda. | And while you're at it, no more running to me for favors or asking me for help. |
Ya sabes, y mientras estás en eso, no vengas más a por favores o pedirme ayuda. | You know, and while you're at it, no more running to me for favors or asking me for help. |
Ya sabes, y mientras estás en eso, no vengas más a por favores o pedirme ayuda. | You know, and while you're at it, no more running to me for favors or asking me for help. |
Los empleados no pueden ser influenciados por favores recibidos; y no se permite influenciar otros con favores. | Employees may not allow themselves to be influenced through favors, nor may they use favors to influence others. |
Casi cada año el cronista del códex histórico señala curaciones extraordinarias y la llegada de dones y exvotos por favores obtenidos. | Almost every year the chronicler of the Codex historicus noted the Notre-Dame de la Garde extraordinary cures and the gifts ofex-votoofferings for favours received. |
El escritor se reapropia de sus libros y los lleva consigo, en una maleta que es heredera de la de Duchamp, y los intercambia (por dinero, por objetos, por favores) en las ferias literarias a las que acude. | The writer re-appropriates his books and takes them with him, in a suitcase that is heir to that of Duchamp, and he exchanges them (for money, objects or favours) at the literary fairs he attends. |
Límites de la Lealtad. De una manera especial debe precaverse todo elector para que los móviles de lealtad personal o de partido, los sentimientos de gratitud por favores o promesas recibidos no anublen su juicio al considerar la competencia y las aptitudes morales de cada candidato. | The voter should be especially on his guard lest personal or party loyalty, or a sense of gratitude for favors received or promised, should becloud his judgment as to the competence and moral fitness of candidates for office. |
