por favor avísame

Si ves a Cary antes que yo, por favor, avísame.
If you see Cary before I do, let me know.
Y por favor, avísame hay algo más que necesites.
And please let me know if there's anything else you require.
Si recuerdas algo sobre el diario... por favor, avísame.
If you remember anything about the Journal, let me know.
Si recuerdas algo más, por favor, avísame.
If you remember any more, please let me know.
Y si puedo ayudarte de cualquier forma, por favor, avísame.
And if I could help you in any way, please, just let me know.
Si recuerdas algo más, por favor, avísame.
If you remember any more, Please let me know.
Si lo averiguas, por favor, avísame.
If you figure it out, please let me know.
Oh, y si encuentras mis calcetines, por favor, avísame.
Oh, and if you do, uh, find my socks, please let me know.
Si lo averiguas, por favor, avísame.
If you figure it out, please let me know.
Si llego a hacer mucho ruido, por favor, avísame.
So if it ever gets loud, just let me know.
Pero, por favor, avísame si ocurre algo que me podría meter entre rejas.
But please warn me if something happens that could put me behind bars.
Oh, por favor, avísame si cambia.
Uh, please let me know the moment anything changes.
Si puedo hacer algo para que sea un poco más agradable por favor, avísame.
If there's anything that I can do to make it a little more pleasant, let me know.
Si sabes dónde está mi amigo, por favor, avísame.
If you know where my friend is, please let me know.
Por favor, avísame cuando comiences tu búsqueda de trabajo.
Please let me know when you begin your job search.
Por favor, avísame cuando eso cambie.
Please, let me know when that changes.
Por favor, avísame si no coincide.
Please let me know if it does not match.
Por favor, avísame cuando hayas terminado.
Please, let me know when you're finished.
Por favor, avísame si esto es conveniente.
Please let me know if this is agreeable.
Por favor, avísame qué pasa.
Please, let me know what happens.
Palabra del día
el hombre lobo