por el lado bueno

Pero por el lado bueno, creo que Brannigan podría funcionar.
But on the bright side, I think Brannigan might work out.
Pero por el lado bueno, Amy viene de camino.
But on the bright side, Amy's on her way over.
Pero veámoslo por el lado bueno por un momento.
But let's look at the upside for a moment.
Pero por el lado bueno, Amy ya viene para acá.
But on the bright side, Amy's on her way over.
Míralo por el lado bueno, al final te librarás de mí.
Look on the bright side, you'll finally be rid of me.
Bueno, por el lado bueno, Hope no ha involucrado a la policía.
Well, on the plus side, Hope hasn't involved the police.
Míralo por el lado bueno, mira lo que hemos encontrado.
On the bright side, though, look what we found.
Es verdad, pero por el lado bueno, la mantendrá ocupada.
That's true, but on the bright side, it does keep her busy.
Míralo por el lado bueno, no has roto ninguna luz.
Look on the bright side, you only broke one leg.
Tómalo por el lado bueno, es una vuelta a tus orígenes.
Look on the bright side,... it's a return to your roots.
Pero por el lado bueno, Amy viene de camino.
But on the bright side, Amy's on her way over.
Mirándolo por el lado bueno, ahora hay un puesto vacante.
On the bright side, there's a spot open now.
Quizás sí, pero por el lado bueno, ha sido muy bien.
Maybe so, but on the plus side, it went really well.
Hay que mirarlo por el lado bueno, el daño ya está hecho.
Well, look at the bright side— the damage is done.
Hay que mirarlo por el lado bueno.
You have to look at it on the bright side.
Pero por el lado bueno, no es Pounds.
But on the plus side, not Pounds.
Tienes que mirarlo por el lado bueno.
You got to look at the bright side.
Bueno, Viéndolo por el lado bueno, te ves bien para tener 100.
Well, on the plus side, you look good for 100.
Si lo miras por el lado bueno, aquí hace calor.
Looking at the bright side, at least it's warm in here.
Bueno, quiero decir, míralo por el lado bueno.
Well, I mean, look at the bright side.
Palabra del día
nevado