por acá

Oye, no hay nadie por acá, ¿para qué necesitas eso?
Hey, there's nobody around, what do you need that for?
Y esta es una de las razones que me mantiene por acá.
And this is one of the reasons that keeps me here.
Solo tendré que mover un par de cosas por acá.
I'm just gonna have to move a few things around.
Todavía hay uno o dos de nosotros por acá.
There are one or two of us still around.
¿Y dónde podríamos encontrar por acá un par de botas?
And where around here would we find a serious pair of boots?
Bueno, ¿quieres que lo mantenga por acá?
Well, do you want me to keep it around?
Hay una estructura con secciones, pero es largo de explicar por acá.
There is a structure with sections, but it is long to explain here.
Uh, ella vino por acá hace unos días.
Uh, she came by a few days ago.
La puerta está derecho por acá, atravezando el jardín.
The gate is straight ahead, through the garden.
¿Te quedas por acá por un par de canciones?
You gonna maybe stick around for a couple tunes?
Bueno, si estás por acá ven a cenar.
Well, if you're around, come by for dinner.
¿Hay alguna posibilidad que estés por acá mañana?
Is there any chance you'll still be around tomorrow?
Las guerras por aquí, y por acá tienen el mismísimo objetivo.
Wars here there, and everywhere, have the very same purpose.
Mira quién pasó por acá luego de su viaje de negocios.
Look who stopped by after his business trip.
Ha pasado mucho tiempo Desde que estuve por acá
It's been a long time Since I came around
Ahora, por acá hay algo más que es muy interesante.
Now, over here is something else that's very interesting.
Cami se pone a trabajar, y la respuesta sale por acá.
Emmy goes to work, and the answer comes out here.
Si va aquí, entonces no puede estar por acá.
If it goes here, then it can't be over here.
Si alguna vez estás por acá, ven a verme.
If you ever are around here, come and see me.
Pero aun tiene que arreglar su cabello por acá.
But he still has to do his hair over here.
Palabra del día
compartir