ponerse así

Popularity
500+ learners.
Bien, ¿sabes qué? No hay necesidad de ponerse así.
Okay, you know what, no need to get cold.
Vaya, vaya, no hay razón para ponerse así.
Now, now, there's no reason to get upset.
Es tarde para ponerse así.
It's kinda late in the day to get all het up.
No hace falta ponerse así.
Don't put it that way.
¿Realmente es para ponerse así?
Why is everything always so hysterical?
Vale, no hay que ponerse así.
Okay. I meant no harm.
Queremos que el sistema sea fácil y que permita a las organizaciones de medios probar nuevas ideas de negocio de forma económica y ponerse así a la vanguardia de este entorno de rápidos cambios.
We want it to be easy and cheap to try out new business ideas so media organisations can be in the forefront with the rapid changes happening all the time.
No tiene que ponerse así, por una simple cuestión de vocabulario.
You're not going to quibble over a question of vocabulary.
¿De dónde ha sacado el dinero para ponerse así?
Where's he got the money from to get into that state?
No sabía que las cosas podían ponerse así de mal.
I didn't know things could get this bad.
Mira no sabía que las cosas iban a ponerse así.
I didn't know things were gonna get out of hand.
Nunca había visto a Jude ponerse así antes.
Never seen Jude go off like that before.
Los Vandevorst son prueba de que no hace falta ponerse así.
The Vandevorsts are proof that it does not have to be like that.
No sé por qué tiene que ponerse así.
I don't know why you should be so upset.
La población empieza a ponerse así.
The population starts to go like this.
Eh, no hay que ponerse así.
Eh, we don't have to err like that.
Normalmente un médico tarda más tiempo en ponerse así.
Normally, it takes a lot longer for a doctor to get like this.
Las cosas no tenían que ponerse así.
There was no need for things to get that way.
No hay razón para ponerse así.
There's no reason to get hysterical.
Usted no puede ponerse así de hecho.
You can't get this done.
Palabra del día
el edredón