poner en cuestion

Hasta Praga, no ha habido oportunidad real alguna para poner en cuestión esta asunción.
Until Prague, there has been no real opportunity to challenge this assumption.
No puedo poner en cuestión tu comprensión.
So I cannot question your understanding.
¿Cómo desvelar y poner en cuestión los mecanismos de apropiación del conocimiento que imponen las instituciones hegemónicas?
How to reveal and question the mechanisms of appropriation of knowledge imposed by hegemonic institutions?
Debemos poner en cuestión la legitimidad de una sistema que, en útimo término, destruye las vidas de la gente.
We must question the legitimacy of a system which ultimately destroys people's lives.
Hay razones para poner en cuestión el establecimiento de nuevos organismos comunitarios para apoyar el desarrollo económico regional.
There are reasons for questioning the setting up of new EU bodies for supporting regional economic development.
Rogelio López Cuenca se vale del apropiacionismo para sabotear y poner en cuestión el orden asumido de las cosas.
More Information Rogelio López Cuenca uses appropriation to sabotage and question the assumed order of things.
La reingeniería nos fuerza a poner en cuestión los procesos, pero no necesariamente las convicciones sobre la naturaleza de ese negocio.
Reengineering forces us to challenge the processes, but not necessarily the convictions about the nature of that business.
Muchos vuelven a poner en cuestión realidades de su vida que, en los últimos años, habían dado por definitivas.
Many people question realities in their lives which years back they would have taken for granted.
Según Sack, el nuevo régimen puede poner en cuestión la validez de las deudas que debe heredar si se comprueba que las deudas en cuestión son odiosas.
CADTM) According to Sack, the new regime may question the validity of the debts it inherits, should those debts prove to be odious.
No hay motivos para poner en cuestión la validez de la resolución 2758 (XXVI) y, por lo tanto, el tema propuesto no se debe incluir en el programa. El Sr.
There were no grounds for questioning the validity of resolution 2758 (XXVI), and consequently the proposed item should not be included in the agenda.
Sin poner en cuestión en absoluto la objetividad del ponente, pienso que es por principio inquietante que el ponente designado por el Parlamento proceda del mismo país cuyas ayudas hay que valorar.
Without questioning the rapporteur's objectivity in any way, I think it is in principle wrong that Parliament's rapporteur comes from the same country where aid is under review.
Y ese cambio esta obligándonos a poner en cuestión aspectos bastante fundamentales de nuestra sociedad... cómo mantenemos nuestra salud, cómo nos gobernamos, cómo nos educamos, cómo nos mantenemos seguros.
And that change is forcing us to question quite fundamental aspects of our society—how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves, how we educate ourselves, how we keep ourselves secure.
La Plataforma se puede quitar y poner en cuestión de segundos.
The Platform can be taken down and put up in a matter of seconds.
Estamos convencidos de que siempre podemos poner en cuestión estándares existentes.
We firmly believe that we can constantly challenge existing standards.
No hay que poner en cuestión este derecho fundamental.
This fundamental right must not be meddled with.
¿Qué podría poner en cuestión mi perspectiva sobre la inflación?
What could potentially challenge my inflation view?
¿Te permites poner en cuestión el honor del Shogun?
You presume to question the Shogun's honor?
En cambio, queremos poner en cuestión el g8 y sus políticas.
Rather, we want to call the G8 and its politics itself into question.
Para revertir este proceso perverso, hay que poner en cuestión nuestro shopping.
To reverse that process, we all have to put our shopping into question.
En segundo lugar, la decisión se niega a poner en cuestión la legitimidad de los asentamientos (párr.
Secondly, it refuses to question the lawfulness of settlements (para.
Palabra del día
el tejón