poco bien

Ahora, ves, es por eso que pienso que no estas un poco bien.
All right. Now, see, that's why I think you're a little not fine.
Si estoy de un humor particularmente descarado digo "¡No estoy poco bien, gracias!"
If I'm in a particularly jaunty mood, I'll say "I'm not unwell, thank you!"
Solo quería que nos lo pasaramos un poco bien juntos.
I just wanted us to have a little fun together.
Y cada tiempo ellos consiguen un poco bien.
And each time they get a little bit better.
Creo que diseñé esta trampa un poco bien.
I think I designed this trap a little too well.
Bueno, a usted le ha hecho muy poco bien.
Well, it has done you very little good.
Hmm, ella es un poco bien la herida, ¿eh?
Hmm, she's a little tightly wound, huh?
Sabes, de hecho se sentía un poco bien.
You know, it actually felt kind of good.
Traen poco bien al cuerpo humano.
They bring little good to the human body.
Sin embargo, Pozo - poco bien a poco.
However, Well - good little by little.
Un gesto noble, aunque sabía que con sus heridas le harían poco bien.
A noble gesture, though he knew with his wounds it would do little good.
Un poco bien vestida para la oficina.
Bit dressed up for the office.
Todo está muy, muy poco bien.
Everything is very, very not fine.
A usted le hizo muy poco bien.
Well, it has done you very little good.
Y he hecho muy poco bien.
And I've accomplished so little good.
Hace tan poco bien, señoría, que no vale la pena ni comentarlo.
Well, it does so little good, my lord, that it's not worth commenting on.
Mira las noticias en la televisión. Vemos mucho mal y poco bien.
We see a great deal of evil and very little good.
O usted puede ir a los restaurantes de la zona y disfrutar de un poco bien especial.
Or you can go to restaurants in the area and enjoy some good special.
Eso suena un poco bien.
That does sound kind of nice.
Sabes, quizás se lo esté pasando un poco bien, una broma a tu costa.
You know, she may be having a bit of fun, a joke at your expense.
Palabra del día
el maquillaje