please wait for me
- Ejemplos
Would you please wait for me in the parlour? | Espérame en la salita, por favor. |
Okay, if you haven't left yet, please wait for me. | Bueno. Si no te has ido todavía, por favor, espérame. |
Will you go and tell him to please wait for me? | ¿Te importa ir a decirle que me espere? |
Ladies, would you please wait for me outside? | Señoritas, ¿podría por favor esperarme afuera? |
Albert, please wait for me upstairs. | Alberto, por favor, espérame arriba. |
Can you please wait for me outside? | ¿Puedes esperarme afuera, por favor? |
Will you go and tell him to please wait for me? | ¿Puedes decirle que me espere? |
And please wait for me. | Y por favor, espérame. |
Actually, what I was going to say, if you would let me, is that I'm running a little late, and could you please wait for me at the bar? | De hecho, iba a decir que se me está haciendo tarde y que me esperaras en el bar. |
I will be back soon, so please wait for me here. | Regresaré pronto, así que, por favor espérenme aquí. |
Will you please wait for me after the show? We can walk home together. | Por favor, ¿me puedes esperar después del espectáculo? Podemos caminar a casa juntos. |
I know you don't want to be late to your Spanish class, but please wait for me. | Ya sé que no quiere llegar tarde a la clase de español, pero le ruego que me espere. |
My flight is scheduled to arrive at 9:30 am. - If it arrives early, please wait for me to come pick you up. | La llegada de mi vuelo está programada para las 9:30 am. - Si llega temprano, por favor espérame. |
Mother, please wait for me a little more | Madre, por favor espera un poco más. |
Please wait for me right here for a minute. | Por favor, espera para mí aquí por un minuto. |
Please wait for me at the station. | Por favor, espérame en la estación. |
Please wait for me. | Por favor espera por mi. |
Please wait for me outside. | Por favor espérenme afuera. |
Please wait for me a moment. | Espéreme por favor, un momento. |
Please wait for me out here. | Por favor, espéreme aquí. |
